The body of applicable laws needs to be determined. | UN | `2` الحاجة إلى تحديد جملة القوانين الواجبة التطبيق. |
Although the amount of rent that the Agency is risking is insignificant, subject to applicable laws relating to improper possession, UNRWA might be evicted from the properties without adequate preparations for an alternative accommodation. | UN | ورغم ضآلة مبالغ الإيجار التي قد تتحملها الأونروا، فإن القوانين الواجبة التطبيق المتعلقة بالحيازة غير المنظمة قد تجيز طرد الوكالة من تلك العقارات دون أن تستعد لذلك بتحضير أماكن إيواء بديلة. |
78. In some legal systems, the applicable laws predate the establishment of the United Nations and have remained unchanged for decades. | UN | 78- وفي بعض النظم القانونية، اعتُمدت القوانين الواجبة التطبيق قبل إنشاء الأمم المتحدة وبقيت دون تغيير خلال عدة عقود. |
This Act broadens applicable law to benefit and streamline inheritance rights of spouses under common and customary law. | UN | وهذا القانون يوسع نطاق القوانين الواجبة التطبيق لتشمل حق الزوجة في الإرث بموجب القانون العام والقانون العرفي. |
Although that addition would have the benefit of raising awareness of the importance of defining the law applicable to the arbitration agreement, the widely shared view was that it would be misleading to retain it as it addressed only one aspect of the laws applicable in the context of arbitration. | UN | ومع أن هذه الإضافة ستكون مفيدة في التوعية بأهمية تحديد القانون الواجب التطبيق على اتفاق التحكيم، إلا أن الرأي العام ذهب إلى أن الاحتفاظ بهذه الإشارة سيكون مضللا، حيث إنها لا تتناول إلا جانبا واحدا من القوانين الواجبة التطبيق في سياق التحكيم. |
Speakers noted that the State should determine the extent of, and proper channels for, the exchange of information, as well as the kind of information to be exchanged, taking into account applicable laws. | UN | ولاحظ المتكلمون أنَّ الدولة ينبغي أن تحدّد نطاق المعلومات والقنوات المناسبة لتبادلها وكذلك نوع المعلومات التي يمكن تبادلها، مع مراعاة القوانين الواجبة التطبيق. |
As well, it was said that these words would oblige parties to delve into the details of relevant applicable laws and would run counter to the harmonization objectives of the Rules. | UN | وقيل كذلك إن هذه العبارة من شأنها أن تلزم الأطراف بالغوص في تفاصيل القوانين الواجبة التطبيق ذات الصلة وأن تناقض أهداف مواءمة القواعد. |
It was objected to that proposal, as it would oblige parties to delve into the details of relevant applicable laws and would run counter to the harmonization objectives of the Rules. | UN | واعتُرض على ذلك الاقتراح على أساس أنه يجبر الأطراف على الغوص في تفاصيل القوانين الواجبة التطبيق ذات الصلة وينافي هدف مواءمة القواعد. |
107. Timor-Leste has a complex system of " applicable laws " reflecting its history and changes in governance arrangements. | UN | 107 - ويوجد في تيمور - ليشتي نظام معقد من " القوانين الواجبة التطبيق " ، يعكس تاريخها وما طرأ فيها من تغيرات على الترتيبات الخاصة بالحكم. |
69. The section of the report concerned with torture gave details of the applicable laws but did not mention any specific cases. | UN | ٩٦- وأضاف قائلاً إن ذلك النوع من التقرير الذي يتناول مسألة التعذيب يقدم تفاصيل القوانين الواجبة التطبيق ولكنه لم يذكر أية حالات محددة. |
4.3 According to the State party, Mr. del Cid's rights under the Criminal Code, the Code of Criminal Procedure, the Constitution of Panama and other applicable laws have been strictly observed. | UN | ٤-٣ وطبقا للدولة الطرف، كانت حقوق السيد دل سيد بموجب القانون الجنائي، وقانون الاجراءات الجنائية، ودستور بنما، وغير ذلك من القوانين الواجبة التطبيق موضعا للاحترام الكامل. |
4.3 According to the State party, Mr. del Cid's rights under the Criminal Code, the Code of Criminal Procedure, the Constitution of Panama and other applicable laws have been strictly observed. | UN | ٤-٣ وطبقا للدولة الطرف، كانت حقوق السيد دل سيد بموجب القانون الجنائي، وقانون الاجراءات الجنائية، ودستور بنما، وغير ذلك من القوانين الواجبة التطبيق موضعا للاحترام الكامل. |
54. The United Kingdom emphasized the principle of the rule of law and the obligation of private military and security companies to respect the applicable laws in challenging environments, and pointed to the importance of accountability. | UN | 54- وشددت المملكة المتحدة على مبدأ سيادة القانون، وضرورة أن تحترم الشركات العسكرية والأمنية الخاصة القوانين الواجبة التطبيق في بيئات صعبة، وأشارت إلى أهمية المساءلة. |
Acknowledging also that there are citizens of the Republic of the Sudan who prior to or after the secession of South Sudan worked in the public service of the government of South Sudan who are pensioners or will be eligible to become pensioners under applicable laws of the Republic of South Sudan; | UN | وإقرارا منهما أيضا بوجود مواطنين لجمهورية السودان عملوا، قبل أو بعد انفصال جنوب السودان، في الوظيفة العمومية لحكومة جنوب السودان، وهم متقاعدون أو قد يكونوا مؤهلين لأن يصبحوا متقاعدين بموجب القوانين الواجبة التطبيق في جمهورية جنوب السودان؛ |
applicable laws and enforcement provisions; | UN | (هـ) القوانين الواجبة التطبيق وأحكام إنفاذها؛ |
The unit has sued the State institutions for the administration of justice in order to compel enforcement of the applicable law in specific matters relating to women. | UN | وقد طلبت الوحدة إلى مؤسسات نظام تنفيذ العدالة في الدولة أن تنفذ القوانين الواجبة التطبيق بالنسبة للمسائل الخاصة المتصلة بالمرأة. |
This insistence on the indivisibility of human rights was further confirmed by the Court in the DRC v. Uganda case, which included in the list of applicable law, also the African Charter on Human and Peoples' Rights. | UN | وأكدت المحكمة هذا الإصرار على عدم قابلية حقوق الإنسان للتجزئة كذلك في قضية جمهورية الكونغو الديمقراطية ضد أوغندا، التي أدرجت الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب أيضا في قائمة القوانين الواجبة التطبيق. |
57. The increasing incident of rape, in some cases involving older men and girls as young as nine and the use of foreign objects, underlines the urgent need to review applicable law and bring it in line with contemporary international practice. | UN | 57- وتزايد حوادث الاغتصاب، التي تشمل في بعض الحالات رجالاً مسنين وبنات لا تزيد أعمارهن عن تسع سنوات واستخدام أجسام غريبة، يؤكد الحاجة الملحة إلى إعادة النظر في القوانين الواجبة التطبيق لمواءمتها مع الممارسة الدولية العصرية. |
" 3. Recommends that all States give favourable consideration to the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce when they enact or revise their laws, in view of the need for uniformity of the law applicable to alternatives to paper-based forms of communication and storage of information. " | UN | " ٣ - توصي بأن تولي جميع الدول نظرة إيجابية الى قانون اﻷونسيترال النموذجي بشأن التجارة الالكترونية عندما تقوم بسن قوانينها أو تنقيحها، وذلك بالنظر الى ضرورة توحيد القوانين الواجبة التطبيق على البدائل عن اﻷشكال الورقية للاتصال وتخزين المعلومات. " |
2. Recommends that all States give favourable consideration to the Model Law on Electronic Commerce when they enact or revise their laws, in view of the need for uniformity of the law applicable to alternatives to paper-based methods of communication and storage of information; | UN | ٢ - توصي بأن تولي جميع الدول اعتبارا محبذا للقانون النموذجي بشأن التجارة اﻹلكترونية عندما تقوم بسن قوانينها أو تنقيحها، وذلك بالنظر الى ضرورة توحيد القوانين الواجبة التطبيق على البدائل عن اﻷشكال الورقية للاتصال وتخزين المعلومات؛ |
2. Recommends that all States give favourable consideration to the Model Law when they enact or revise their laws, in view of the need for uniformity of the law applicable to alternatives to paper-based methods of communication and storage of information; | UN | ٢ - توصي بأن تولي جميع الدول اعتبارا محبذا للقانون النموذجي عندما تقوم بسن قوانينها أو تنقيحها، وذلك بالنظر إلى ضرورة توحيد القوانين الواجبة التطبيق على البدائل لﻷشكال الورقية للاتصال وتخزين المعلومات؛ |
The United Nations will enter into a status-of-forces agreement with the host State, specifying the laws applicable. " | UN | وستدخل اﻷمم المتحدة مع الدولة المضيفة في اتفاق بشأن مركز القوات، ينص على القوانين الواجبة التطبيق " . |