"القوانين الوطنية المتعلقة" - Translation from Arabic to English

    • national laws on
        
    • national laws relating to the
        
    • national laws concerning
        
    • national law relating
        
    • national legislation on
        
    • lois nationales
        
    • national laws for
        
    • national laws regarding
        
    • of national legislation
        
    • national laws pertaining
        
    • of national laws relating
        
    • national provisions relating
        
    • national legislation relating
        
    At the same time, it would allow the process of harmonization of the various national laws on the subject to continue. UN وفي الوقت نفسه، فإنه يتيح مواصلة عملية المواءمة بين مختلف القوانين الوطنية المتعلقة بهذا الموضوع.
    Pakistan 1-week Seminar on Enforcement of national laws on Competition and Restrictive Business Practices UN باكستان حلقة دراسية مدتها اسبوع واحد عن إنفاذ القوانين الوطنية المتعلقة بالمنافسة والممارسات التجارية التقييدية
    A. Principles guiding the design and implementation of national laws on access to information UN لف - المبادئ المسترشد بها في عملية صياغة وتنفيذ القوانين الوطنية المتعلقة بالحق في الحصول على المعلومات
    (a) Consultations between States at the regional level before the adoption of amendments to national laws relating to the control of ATS, in order to avoid disparities in the legislation of neighbouring countries (see paragraphs 15, 34, 45 and 46 above); UN )أ( عقد المشاورات بين الدول على الصعيد الاقليمي قبل اعتماد التعديلات المراد ادخالها على القوانين الوطنية المتعلقة بمراقبة المنشطات الامفيتامينية ، تجنبا لحدوث حالات من التباين في التشريعات لدى البلدان المتجاورة )انظر الفقرات ٥١ و٤٣ و٥٤ و٦٤ أعلاه( ؛
    It also looked forward to the speedy publication of the compendium of national laws concerning terrorism. UN كما أعرب عن أمله في أن يتم قريبا نشر مجموعة القوانين الوطنية المتعلقة بموضوع الإرهاب.
    B. Challenges in the implementation of national laws on access to information UN باء - التحديات التي تواجه تنفيذ القوانين الوطنية المتعلقة بإمكانية الحصول على المعلومات
    National studies have been done for the basic purpose of reviewing and analysing national laws on human trafficking, the mechanisms used to combat it and the experiences of female victims. UN تم إجراء دراسات على الصعيد الوطني لتحقيق هدف أساسي هو استعراض وتحليل القوانين الوطنية المتعلقة بالاتجار بالبشر، والآليات المستخدمة لمكافحته وخبرات الضحايا من النساء.
    Therefore, the legal basis for their operation, including their duties and responsibilities, is invariably addressed in recent national laws on digital signatures. UN لهذا تتناول القوانين الوطنية المتعلقة بالتوقيعات الرقمية دائماً اﻷساس القانوني لتشغيلها بما في ذلك واجباتها ومسؤولياتها.
    - Revision and harmonization of national laws on the bearing of arms; UN - مراجعة القوانين الوطنية المتعلقة بحمل السلاح وتنسيقها؛
    In this connection, it may be noted that a Joint International Working Group, established by the Comité Maritime International, is addressing the problem of the lack of uniformity in national laws on piracy and maritime violence. UN وقد يكون من المفيد، في هذا الصدد، اﻹشارة إلى أن فريقا عاملا مشتركا على الصعيد الدولي، أنشأته اللجنة البحرية الدولية، يعالج مشاكل نقص التوحيد التي تشهدها القوانين الوطنية المتعلقة بالقرصنة والعنف البحري.
    69. Observers have noted that many national laws on procurement contain provisions on framework agreements, or equivalent procedures that operate under alternative nomenclature. UN 69- ولاحظ المراقبون أن العديد من القوانين الوطنية المتعلقة بالاشتراء تتضمن أحكاما بشأن الاتفاقات الإطارية، أو إجراءات مماثلة تستخدم بتسميات مختلفة.
    Firstly, national laws on environmental protection or national parks ordinances determined tourism and ecotourism development and management. UN ففي المقام الأول، تنظم القوانين الوطنية المتعلقة بحماية البيئة أو المراسيم المتصلة بالمتنزهات الوطنية مسألة تنمية السياحة والسياحة الإيكولوجية وإدارتهما.
    It is also relevant to recall that, in 2001, the working group on firearms and ammunition of MERCOSUR and its associated States was established in order to share national experiences, harmonize national laws on firearms and ammunition control and coordinate political positions on the issue. UN ومن الأهمية بمكان أيضا الإشارة إلى إنشاء الفريق العامل المعني بالأسلحة النارية والذخيرة التابع للسوق المشتركة والدول المنتسبة إليها في عام 2001 من أجل تبادل الخبرات الوطنية ومواءمة القوانين الوطنية المتعلقة بمراقبة الأسلحة النارية والذخيرة وتنسيق المواقف السياسية بشأن المسألة.
    (f) Strengthen regional cooperation, inter alia, through the following: multilateral exchanges between States of information about the adoption of amendments of national laws relating to the control of amphetamine-type stimulants, regional arrangements for monitoring new developments in the clandestine manufacture of and trafficking in amphetamine-type stimulants, and establishment of rapid channels of communication; UN )و( تعزيز التعاون اﻹقليمي بوسائل منها عمليات تبادل المعلومات المتعددة اﻷطراف بين الدول عن إدخال تعديلات على القوانين الوطنية المتعلقة بمراقبة المنشطات اﻷمفيتامينية واتخاذ ترتيبات إقليمية لرصد التطورات الجديدة في صنع المنشطات اﻷمفيتامينية والاتجار بها سرا وإنشاء قنوات اتصال سريعة؛
    national laws concerning the prohibition of torture had also been improved. UN وقد جرى أيضا تحسين القوانين الوطنية المتعلقة بمنع التعذيب.
    A number of speakers shared information about provisions in national law relating to the protection of and trafficking in cultural property. UN وأطلع عدد من المتكلمين الاجتماع على معلومات بشأن أحكام القوانين الوطنية المتعلقة بحماية الممتلكات الثقافية والاتجار بها.
    - Technical assistance, for drafting national legislation on combating terrorism; UN - المساعدة الفنية في إعداد القوانين الوطنية المتعلقة بمكافحة الإرهاب،
    Cette définition ne peut en aucune manière s’interpréter comme ayant une incidence sur les lois nationales relatives à la grossesse.» UN ولا يجوز بأي حال تفسير هذا التعريف على نحو يمس القوانين الوطنية المتعلقة بالحمل " .
    In addition, Belarus provided data on the detection of violations of national laws for the protection of the environment. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدمت بيلاروس بيانات عن كشف انتهاكات القوانين الوطنية المتعلقة بحماية البيئة.
    Review and amend relevant national laws regarding migration to include a gender perspective, incorporating the circumstances migrant women face especially when claiming status based on their relationship to men. UN :: استعراض القوانين الوطنية المتعلقة بالهجرة وتعديلها لتشمل المنظور الجنساني، ومراعاة الظروف التي تواجهها المهاجرات لا سيما عند المطالبة بوضع يقوم على علاقتهن برجال.
    Strengthen efforts to monitor and influence the development of national legislation relating to asylum and refugees, as well as on statelessness issues. UN تدعيم الجهود المبذولة لرصد تطور القوانين الوطنية المتعلقة باللجوء واللاجئين وقضايا انعدام الجنسية والتأثير عليه.
    125. Sri Lanka noted Burkina Faso's normative developments, including the ratification of the UNESCO Convention against Discrimination in Education, the adoption of various national laws pertaining to human rights and its policies aimed at widespread political, economic and social development. UN 125- وأحاطت سري لانكا علماً بالتطورات المعيارية التي حدثت في بوركينا فاسو، ومن جملتها التصديق على اتفاقية اليونسكو لمكافحة التمييز في ميدان التعليم وباعتماد شتى القوانين الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان وبسياساتها الرامية إلى تحقيق التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية على نطاق واسع.
    It was noted that paragraph 2, while not similarly reflected in the Model Law, had been included in a number of national laws relating to electronic commerce to highlight the principle of party autonomy and recognize that parties were not obliged to use or accept electronic communications. UN وأشير إلى أن الفقرة 2، وإن لم ترد بالصيغة ذاتها الواردة في القانون النموذجي، فقد أُدرجت في عدد من القوانين الوطنية المتعلقة بالتجارة الإلكترونية من أجل إبراز مبدأ حرية الطرفين والإقرار بأن الطرفين غير ملزمين باستعمال الخطابات الإلكترونية أو بقبولها.
    Council Directive No. 1967/548 on the approximation of national provisions relating to dangerous substances; Council Directive No. 1998/24 on the protection of workers from the risks related to chemical agents; UN - توجيه المجلس رقم 548/1967 بشأن مواءمة القوانين الوطنية المتعلقة بالمواد الخطرة، وتوجيه المجلس رقم 24/1998 بشأن حماية العمال من الأخطار المتصلة بالعوامل الكيميائية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more