"القوانين الوطنية في" - Translation from Arabic to English

    • national laws in
        
    • national laws of
        
    • national legislation in
        
    • national law in
        
    • national laws on
        
    • the national laws
        
    • of national laws
        
    Also, national laws in many countries did not recognize or protect indigenous cultures at the constitutional level. UN كما أن القوانين الوطنية في كثير من البلدان لا تعترف بالثقافات الأصلية أو تحميها دستورياً.
    It would be far more difficult to unravel embedded differences between national laws in the future. UN وسوف تكون تسوية الخلافات المتأصلة بين القوانين الوطنية في المستقبل مسألة أصعب بكثير.
    national laws in some States, such as Bahrain and Myanmar, can be invoked to prohibit any gathering of five or more persons without official authorization. UN وقد يحتكم إلى القوانين الوطنية في بعض الدول، مثل البحرين وميانمار، لحظر أي تجمع لخمسة أشخاص أو أكثر بدون تصريح رسمي.
    In doing so, Russia breached the national laws of these countries. UN وروسيا في عملها ذاك انتهكت القوانين الوطنية في هذه البلدان.
    China had also developed an effective approach to freedom and order, development and security, international public order and respect for the national laws of other countries. UN واختتم حديثه قائلا إن الصين اعتمدت أيضا نهجا فعالا إزاء الحرية والنظام، والتنمية والأمن، والنظام العام الدولي واحترام القوانين الوطنية في البلدان الأخرى.
    In some cases, second and even third periodic reports indicated that little progress had been achieved in national legislation in areas concerning women's rights, but if there were no reservations, there could be no uncomfortable questions. UN وفي بعض الحالات، تشير التقارير الدورية الثانية بل والثالثة إلى إحراز تقدم بسيط في القوانين الوطنية في المجالات المتعلقة بحقوق المرأة، ولكن إذا لم تكن هناك تحفظات، لا تطرح أسئلة غير مريحة.
    The Law on Treaties establishes the prevailing character of international treaties over the national laws in case of inconsistency. UN وينص قانون المعاهدات على أن المعاهدات الدولية تعلو على القوانين الوطنية في حالة التعارض.
    national laws in the major financial centres provide the bases for these lawsuits. UN وتوفر القوانين الوطنية في المراكز المالية الرئيسية قواعد لهذه الدعاوى القضائية.
    Our national laws in the areas of trade in goods and services as well as intellectual property must be reviewed and extensive legislative changes made. UN إن القوانين الوطنية في مجالات السلع والخدمات وكذلك الملكية الفكرية يجب مراجعتها ولا بد من إدخال تغييرات تشريعية واسعة.
    Moreover, the law on treaties establishes the precedence of ratified international treaties over national laws in case of discrepancy. UN وعلاوة على ذلك، فإن قانون المعاهدات ينص على أسبقية المعاهدات الدولية المصدق عليها على القوانين الوطنية في حال وجود اختلاف.
    It would continue its efforts to harmonize discriminatory customary laws on inheritance and property with the national laws in those areas while working towards the full implementation of the national laws, which took precedence. UN وستواصل الحكومة جهودها لمواءمة قوانين الأعراف التقليدية المتعلقة بالإرث والملكية مع القوانين الوطنية في هذين المجالين، إلى جانب العمل نحو التنفيذ الكامل للقوانين الوطنية التي تحظى بالأسبقية.
    The Regional Ethnic Autonomy Law provides a specific framework for the Autonomous Regions to adapt national laws in the light of existing local conditions. UN وينص قانون الاستقلال العرقي الإقليمي على إطار محدد للمناطق المستقلة ذاتياً في تكييف القوانين الوطنية في ضوء الظروف المحلية.
    It recommended that the United Arab Emirates clarify the status of the Convention in its domestic legal order, and ensure the precedence of its provisions over national laws in case of conflict between the Convention and national legislation. UN وأوصت اللجنة الإمارات العربية المتحدة بتوضيح مكانة الاتفاقية في نظامها القانوني المحلي، وضمان الأسبقية لأحكامه على القوانين الوطنية في حال التنازع بين الاتفاقية والتشريعات الوطنية.
    AI expressed concern that the lack of safeguards against forced evictions under national laws in Serbia had a disproportionate impact on Romani communities. UN وأعربت منظمة العفو الدولية عن قلقها لأن عدم وجود ضمانات تقي من عمليات الإجلاء القسري بموجب القوانين الوطنية في صربيا يؤثر على جماعات الغجر أكثر من الجماعات الأخرى.
    That delegation was of the view that the Working Group on the Status and Application of the Five United Nations Treaties on Outer Space should not act outside its mandate by assessing the adequacy of national laws in addressing activities on the Moon and other celestial bodies. UN ورأى ذلك الوفد أنه لا ينبغي للفريق العامل المعني بهذا البند أن يعمل خارج نطاق ولايته بأن يقيّم مدى كفاية القوانين الوطنية في معالجة الأنشطة المضطلع بها على سطح القمر والأجرام السماوية الأخرى.
    In this seminar, national laws of Germany and Pakistan were discussed in detail. UN ونوقشت القوانين الوطنية في المانيا وباكستان بالتفصيل في هذه الحلقة الدراسية.
    In that regard, it should be noted that the national laws of many States stipulated that once an individual had been prosecuted, that person was exempted from punishment in other judicial forums. UN وفي هذا الصدد، تجدر اﻹشارة الى أن القوانين الوطنية في العديد من الدول تنص على أنه متى كان أي فرد محل ملاحقة قضائية، فإن ذلك الفرد يعفى من العقاب في الهيئات القضائية اﻷخرى.
    The national laws of some States provide in expulsion proceedings even greater procedural safeguards which are similar to those applicable in criminal proceedings. UN بل إن القوانين الوطنية في بعض الدول توفر في إجراءات الطرد ضمانات إجرائية أوسع، مماثلة للضمانات المطبقة في الإجراءات الجنائية.
    228. The Secretary/CEO advised the Board that there had been significant changes in national legislation in several countries and that a number of member organizations of the UNJSPF had been reviewing the personal status of staff members for the determination of entitlements under their Staff Regulations and Rules. UN 228 - أبلغ الأمين/كبير الموظفين التنفيذيين المجلس بحصول تغييرات كبيرة في القوانين الوطنية في عدة بلدان، وبأن عددا من المنظمات الأعضاء في الصندوق كانت بصدد استعراض الحالة الشخصية للموظفين من أجل تحديد الاستحقاقات بموجب نظاميها الأساسي والإداري للموظفين.
    A unified rule on the timing would not be achievable, because of the variety of solutions in national law in matters of contract. UN فوضع قاعدة موحّدة بشأن التوقيت غير قابل للتحقيق، بسبب تنوع الحلول في القوانين الوطنية في مسائل العقود.
    In this context, a comparative study has been carried out on national laws on the subject, as well as on the provisions in agreements signed within ALADI and with other countries. UN وأنجزت في هذا السياق دراسة مقارنة عن القوانين الوطنية في هذا المجال وعن الأحكام الواردة في الاتفاقات المبرمة ضمن رابطة تكامل أمريكا اللاتينية ومع بلدان أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more