"القوانين لحماية" - Translation from Arabic to English

    • laws to protect
        
    • laws for the protection
        
    In addition, China had passed a series of laws to protect their rights and interests. UN كما أصدرت الصين مجموعة من القوانين لحماية حقوق المعوقين ومصالحهم.
    It has enacted a legal framework comprising a full set of laws to protect women's rights and interests, centred on the Law on the Protection of Rights and Interests of Women and including such statutes and regulations as the Law on Marriage. UN وقد وضعت إطارا قانونيا يضم مجموعة كاملة من القوانين لحماية حقوق المرأة ومصالحها، تتمحور حول قانون حماية حقوق المرأة ومصالحها، ويتضمن قوانين ولوائح من مثل قانون الزواج.
    The most important objective, however, was the harmonization of laws to protect the environment and facilitate international trade, and progress on that would not have been possible without external financing, especially from the Quick Start Programme. UN بيد أن أهم غاية هي مجانسة القوانين لحماية البيئة وتيسير التجارة الدولية، ولم يكن تحقيق تقدم في هذا الشأن ليتيسر بدون تمويل خارجي، وبخاصة من برنامج البداية السريعة.
    China has put in place a complete set of laws to protect children's rights, including the Compulsory Education Law, the Law on the Protection of Minors, and the Law of the People's Republic of China on the Prevention of Juvenile Delinquency. UN وضعت الصين مجموعة كاملة من القوانين لحماية حقوق الطفل، وتشمل قانون التعليم الإلزامي، وقانون حماية القصر، وقانون جمهورية الصين الشعبية لمنع جنوح الأحداث.
    The United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples has guided many processes of constitutional reform and the drafting of laws for the protection of indigenous peoples' rights. UN ووجهت إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية العديد من عمليات الإصلاح الدستوري وصياغة القوانين لحماية حقوق الشعوب الأصلية.
    Since independence, the Government of Turkmenistan had enacted a number of laws to protect the rights and freedoms of its citizens, and it continued to cooperate with all States and a number of international organizations. UN وأنه منذ استقلال تركمانستان، سنت حكومتها عددا من القوانين لحماية حقوق مواطنيها وحرياتهم وواصلت التعاون مع جميع الدول وعدد من المنظمات الدولية.
    More than a decade later, the most significant advances have taken place within the context of the creation in 1992 of a National Plan for Children, which focused the State's efforts on the fields of health, living conditions, education and the enactment of laws to protect the rights and integrity of children and adolescents. UN وبعد أكثر من عقد من الزمن، حدث أهم تقدم في سياق وضع خطة وطنية للأطفال، في عام 1992، تركز على جهود الدولة في مجال الصحة وظروف المعيشة، والتعليم، وتطبيق القوانين لحماية حقوق وسلامة الأطفال والمراهقين.
    It had also enacted a number of laws to protect children against violence, including the law on custody, the law on the protection of minors and the bill on the organization of kindergarten. UN وقد سنّت أيضاً عدداً من القوانين لحماية الطفل من العنف، ومنها قانون بشأن الحضانة، وقانون بشأن حماية القصّر، ومشروع قانون بشأن تنظيم رياض الأطفال.
    61. Senegal was pleased that Lesotho was a party to most international legal human rights instruments and had adopted a number of laws to protect those rights, including for women, children and persons with disabilities. UN 61- وأعربت السنغال عن ارتياحها لأن ليسوتو طرف في معظم الصكوك القانونية الدولية لحقوق الإنسان ولأنها اعتمدت عدداً من القوانين لحماية هذه الحقوق، بما فيها حقوق المرأة والطفل والأشخاص ذوي الإعاقة.
    The Committee further noted that the National Policy on Women of 1986 aims to integrate women into the development process by establishing laws to protect female workers, including the prevention of sexual harassment, and by formulating job descriptions and determining wages regardless of sex. UN ولاحظت اللجنة كذلك أن السياسة الوطنية المعنية بالمرأة لعام 1986 تهدف إلى إدماج المرأة في عملية التنمية عن طريق وضع القوانين لحماية العاملات، بما في ذلك منع التحرش الجنسي، وصياغة توصيف للوظائف وتحديد الأجور بغض النظر عن نوع الجنس.
    God has delivered to me a new set of laws to protect us... from the evil forces... that fester and propagate in the outside world. Open Subtitles وقد القى الله لي مجموعة جديدة من القوانين لحماية لنا ... ... من قوى الشر ... ... أن تتفاقم وتنتشر في العالم الخارجي.
    China welcomed the adoption of a series of laws to protect the right to health, rights of the child and right to education and to prevent trafficking of human beings, as well as the establishment of a ministry for human rights. UN 18- ورحبت الصين باعتماد سلسلة من القوانين لحماية الحق في الصحة وحقوق الطفل والحق في التعليم، ولمنع الاتجار بالبشر، كما رحبت بإنشاء وزارة لحقوق الإنسان.
    1. Establishment of a system of labour contracts between employers and women workers, defining the rights and duties of both sides, thus using the laws to protect the rights and interests of women workers; UN ١ - إنشاء نظام للتوقيع على عقود العمل بين أرباب العمل والعاملات، وتحديد حقوق وواجبات الطرفين ومن ثم استخدام القوانين لحماية حقوق العاملات ومصالحهن.
    As a bridge between people and government, parliamentarians play a vital role, both individually and collectively, in advocating for the rights and needs of people, legislating laws to protect those rights, and mobilizing resources and creating an enabling environment to address those needs. UN ويؤدي البرلمانيون، بوصفهم حلقة وصل بين السكان والحكومة، دورا حيويا على المستويين الفردي والجماعي في مناصرة حقوق واحتياجات السكان وسن القوانين لحماية تلك الحقوق وتعبئة الموارد وتهيئة البيئة المواتية لتلبية تلك الاحتياجات.
    This should include a legal guarantee of equal pay for equal work and work of equal value, better enforcement of laws to protect women from discrimination on the grounds of maternity, as well as the use of temporary special measures in accordance with article 4, paragraph 1, of the Convention and the Committee's general recommendation No. 25. UN وينبغي أن يشمل ذلك ضمانة قانونية بمنحهن أجرا متساويا لقاء العمل ولقاء العمل المتساوي في القيمة، وتحسين إنفاذ القوانين لحماية المرأة من التمييز بسبب الأمومة، فضلاً عن تنفيذ تدابير خاصة مؤقتة وفقاً للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، والتوصية العامة رقم 25 للجنة.
    113.48. Invite ILO experts to overcome existing challenges of implementation of the laws to protect children from the harmful effects of all forms of child labour (Hungary); UN 113-48- دعوة خبراء منظمة العمل الدولية إلى تخطي التحديات القائمة فيما يخص تنفيذ القوانين لحماية الأطفال من الآثار الضارة لكافة أشكال عمل الأطفال (هنغاريا)؛
    (d) Section 32(4d) calls upon Parliament to enact laws to protect employees from victimization and unfair dismissal or treatment UN (د) المادة 32(4)(د): وتدعو البرلمان إلى سن القوانين لحماية الموظفين من الإيذاء والفصل التعسفي أو المعاملة غير العادلة؛
    49. The Department of Women Affairs, Police, TNCW, SPC/RRRT, PPDVP, Tuvalu Red Cross Society also conducted ongoing campaigns to strengthen laws to protect women. UN 49- وأجرت إدارة شؤون المرأة، والشرطة، ومجلس توفالو الوطني للمرأة، والفريق الإقليمي لموارد الحقوق/منتدى جزر المحيط الهادئ، وجمعية الصليب الأحمر في توفالو حملات متواصلة لتعزيز القوانين لحماية المرأة.
    Tensions reached a boiling point on April 27 when the General Staff issued a statement stressing that “the Turkish armed forces maintain their sound determination to carry out their duties stemming from laws to protect the unchangeable character of the Republic of Turkey. Their loyalty to this determination is absolute.” News-Commentary في السابع والعشرين من إبريل بلغ التوتر ذروته حين أصدرت هيئة الأركان العامة بياناً أكدت فيه "أن القوات المسلحة التركية ما زالت على عزمها الثابت في القيام بواجباتها النابعة من القوانين لحماية الشخصية غير القابلة للتغيير للجمهورية التركية، وأن إخلاص القوات المسلحة على هذا العزم مطلق وبلا حدود".
    It called on Malawi to immediately introduce specific measures and an enforcement mechanism to ensure equal rights for women in the area of employment, including a legal guarantee of equal pay for equal work and work of equal value, and better enforcement of laws to protect women from discrimination on the ground of maternity. UN وأهابت بملاوي بأن تعتمد فورا تدابير محددة وآلية لإنفاذ القانون لكفالة حقوق متساوية للمرأة في مجال العمل، بما في ذلك ضمان قانوني بمنحهن أجرا متساويا لقاء العمل المماثل ولقاء العمل المتساوي في القيمة، وتحسين إنفاذ القوانين لحماية المرأة من التمييز بسبب الأمومة(76).
    21. Her Government had recently issued a number of laws for the protection of human rights, particularly the rights of children, and in February 2006 the first " human rights civil society " had been launched to promote human rights, foster social, economic and political justice and provide education on the rights and obligations of the individual towards the State and vice-versa. UN 21- وقالت إن حكومتها أصدرت مؤخرا عددا من القوانين لحماية حقوق الإنسان، لاسيما حقوق الطفل، وفي شباط/ فبراير 2006 بدأ " المجتمع المدني لحقوق الإنسان " الأول عمله في ترويج حقوق الإنسان وتعزيز العدل الاجتماعي والاقتصادي والسياسي، والتثقيف فيما يتعلق بحقوق الفرد وواجباته تجاه الدولة وبالعكس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more