However, an analysis of laws from a gender perspective was completed and reports were shared with relevant Government institutions. | UN | إلا أنه تم الانتهاء من إعداد تحليل عن القوانين من منظور جنساني وتم إطلاع المؤسسات الحكومية المعنية على تقارير بشأنها. |
The Special Rapporteur recommends a thorough review of these laws from the perspective of their compliance with international standards and best practices. | UN | وتوصي المقررة الخاصة بإجراء استعراض شامل لهذه القوانين من حيث مدى امتثالها للمعايير الدولية وأفضل الممارسات. |
However, law reform is clearly required in order to modernize Tuvalu's criminal laws in this area. | UN | ومع ذلك، هناك حاجة واضحة لإصلاح القوانين من أجل تحديث قوانين توفالو الجنائية في هذا المجال. |
The Ministry of Justice is charged with the responsibility to prosecute cases as well as to enforce of the laws to promote, enhance and protect the human rights of all. | UN | وتتولى وزارة العدل مسؤولية النظر في القضايا وكذلك إنفاذ القوانين من أجل تأكيد وتعزيز وحماية حقوق الإنسان للجميع. |
(ii) the elimination from the laws of any defects, whether of a procedural, substantive or policy nature; | UN | تخليص القوانين من أي عيوب، سواء كانت ذات طبيعة موضوعية أو إجرائية أو سياساتية؛ |
The conference’s objectives included stepping up efforts by law enforcement agencies to counteract transnational crime, particularly in the field of financial crime, and combating crime in the area of advanced technology. | UN | وتشمل أهداف المؤتمر مضاعفة ما تبذله الوكالات المعنية بإنفاذ القوانين من جهود لمناهضة الجريمة عبر الوطنية، ولا سيما في ميدان الجريمة المالية، ومكافحة الجريمة في مجال التكنولوجيا المتقدمة. |
The goal of these measures is to help increase the number of Roma in the Law enforcement branch of the State administration. | UN | وتهدف هذه التدابير إلى المساعدة على زيادة عدد الأشخاص المنتمين إلى جماعة الروما في فرع إنفاذ القوانين من إدارة الدولة. |
A total of 28 staff members from the legal department of the Palestinian Authority were also trained on analysing laws from a gender perspective. | UN | وتم تدريب ما مجموعه 28 موظفا من الإدارة القانونية بالسلطة الفلسطينية على تحليل القوانين من منظور جنساني. |
In particular, the Committee draws attention to the legacy of laws from the pre-independence period that are contrary to the provisions of international instruments and the Namibian Constitution. | UN | وتوجه اللجنة النظر بصفة خاصة إلى تركة القوانين من فترة ما قبل الاستقلال التي تتنافى مع أحكام الصكوك الدولية والدستور الناميبي. |
Experience has shown that transposing laws from other, more highly-developed, jurisdictions is similarly unhelpful, since law needs to fit the culture and circumstances of the country. | UN | وقد بينت التجربة كذلك أن اقتباس القوانين من ولايات قضائية أخرى على درجة أعلى من التطور لن يجدي نفعاً، ذلك لأن القانون ينبغي أن يتناسب مع ثقافة البلد وظروفه. |
Experience has shown that transposing laws from other, more highly developed, jurisdictions is similarly unhelpful, since law needs to fit the culture and circumstances of the country. | UN | وقد بينت التجربة كذلك أن اقتباس القوانين من ولايات قضائية أخرى على درجة أعلى من التطور لن يجدي نفعاً، ذلك لأن القانون ينبغي أن يتناسب مع ثقافة البلد وظروفه. |
The office continues to monitor the implementation of laws in order to ensure that their application is in conformity with international human rights standards. | UN | يواصل المكتب مراقبة تنفيذ القوانين من أجل التأكد من تطبيقها بما يتفق مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
However, law reform is clearly required in order to modernize Tuvalu's criminal laws in this area. | UN | بيد أنه من الواضح أن ثمة حاجة لإصلاح القوانين من أجل تحديث القوانين الجنائية لتوفالو في هذا المجال. |
It has been more common to frame such laws in terms of disclosure than of repentance. | UN | وقد جرت العادة أن تصاغ هذه القوانين من زاوية البوح أكثر منه من زاوية التوبة. |
the laws also prohibit the production, publication, distribution or use of indecent books and photographs with a view to safeguarding children. | UN | كما منعت القوانين من إنتاج ونشر وتوزيع أو استخدام الكتب والصور الفاضحة حفاظاً على الأطفال. |
the laws have all increased the powers of the police and reduced the supervisory role of judges. | UN | وزادت جميع القوانين من صلاحيات الشرطة وقلصت الدور الإشرافي الذي يؤديه القضاة. |
the laws do not restrict equal opportunities of participation in sports and cultural activities. | UN | ولاتحد القوانين من تكافؤ الفرص للمشاركة في الألعاب الرياضية والأنشطة الثقافية. |
The scope of laws, on the one hand, and regulations adopted by the executive, on the other, were clearly defined. | UN | ويُحدد نطاق تطبيق القوانين من جهة، واللوائح التي تعتمدها السلطة التنفيذية من ناحية أخرى، تحديداً واضحاً. |
These laws of the Jarl are to be obeyed by all tribes. | Open Subtitles | هذه القوانين من القائد سيعمل بها من قبل جميع القبائل |
The authorities had set up a strict supervision mechanism, which ensured that violations by law enforcement officials did not go unpunished. | UN | وأنشأت السلطات آلية للمراقبة الصارمة تكفل عدم إفلات موظفي إنفاذ القوانين من العقاب إذا وقعت منهم انتهاكات. |
The Government is making efforts to rid the Law enforcement agencies of this legacy by increased human rights and professional training. | UN | وتبذل الحكومة الجهود لتخليص وكالات إنفاذ القوانين من هذه التركة بتوفير المزيد من التدريب المهني في مجال حقوق الإنسان. |
Thus, several pieces of legislation had to be put into effect in order to address the issue of land reform. | UN | وبالتالي فقد كان من الضروري تنفيذ مجموعة من القوانين من أجل معالجة مسألة الإصلاح الزراعي. |
I can't break the rules for you. People will talk about us. | Open Subtitles | لا يمكنني أن أخرق القوانين من أجلكِ عندها سنصبح عرضةً للإشاعات |
You said the game learns the rules from Teal'c. | Open Subtitles | , لاأعلم , أنت قلت اللعبة تتعلم القوانين من تيلك |