"القوانين والاتفاقيات" - Translation from Arabic to English

    • laws and conventions
        
    • laws and treaties
        
    These can be surmounted by a sincere willingness to implement laws and conventions already in place. UN ويمكن مواجهة هذه المخاطر بالتحلي بصدق اﻹرادة لتطبيق القوانين والاتفاقيات المبرمة فعلا.
    In violation of international laws and conventions, the Ethiopian Government has publicly threatened to wage indiscriminate air strikes on all planes entering Eritrean airspace, as well as on ships calling on Eritrean ports. UN فقد هددت الحكومة اﻹثيوبية علنا بتوجيه ضربات جوية عشوائية إلى جميع الطائرات التي تدخل المجال الجوي اﻹريتري إلى جانب السفن التي ترسو في الموانئ اﻹريترية، منتهكة بذلك القوانين والاتفاقيات الدولية.
    The non-definition of outer space will result in ambiguity in the relevant laws and conventions. UN إذ إن عدم تعريفه يحدث غموضا في القوانين والاتفاقيات ذات الصلة.
    It raised awareness regarding children's rights and followed up on the implementation of laws and conventions concerning the protection of children. UN ويتولى أيضا التوعية بحقوق الطفل ومتابعة تنفيذ القوانين والاتفاقيات المتعلقة بحماية الطفل.
    The State Secretariat for Women has made an effort to disseminate laws and treaties and to provide training to rural women through the following actions: UN وقامت أمانة شؤون المرأة بعمل لنشر القوانين والاتفاقيات وكذلك تدريب النساء الريفيات، وذلك من خلال الأعمال التالية:
    Apparently, the Comtesse de Larroque believes herself above the normal laws and conventions of society. Open Subtitles على ما يبدو، ان الكونتيسة دي لاروك تعتقد نفسها فوق العادي القوانين والاتفاقيات المجتمع
    continuing to press distant water fishing nations to comply with all relevant national and international laws and conventions to ensure the long-term sustainability of tuna stocks; UN الاستمرار في الإلحاح على الدول الممارسة للصيد خارج المياه الإقليمية من أجل الامتثال لجميع القوانين والاتفاقيات الوطنية والدولية ذات الصلة ضمانا لاستدامة أرصدة التونة على المدى البعيد؛
    Landlocked countries must continue to advocate for international laws and conventions to ascertain their rights to uninterrupted freedom of transit. UN على البلدان غير الساحلية أن تواصل الدفاع عن القوانين والاتفاقيات الدولية لتأكيد حقوقها في حرية المرور العابر بدون أي عوائق.
    Notwithstanding the provisions of the Constitution and the many laws and conventions ratified by Cameroon, the national community persists in believing that men have more rights than women. UN على الرغم من أحكام الدستور ومن ذلك العدد الكبير من القوانين والاتفاقيات التي صدقت عليها الكاميرون، فإن المجتمع الوطني لا يزال يرى أن الرجال لهم حقوق تفوق حقوق النساء.
    There is an urgent need to develop capacity to understand and articulate these issues and to secure better compliance with and enforcement of these laws and conventions. UN وهناك حاجة عاجلة إلى تطوير القدرات من أجل فهم وتوضيح هذه القضايا وكفالة مزيد من الامتثال لهذه القوانين والاتفاقيات وتنفيذها.
    - The publishing and dissemination through the mass media of laws and conventions on the protection of women's rights and the advancement of women; UN - نشر القوانين والاتفاقيات المعنية بحماية حقوق المرأة والنهوض بها وتوزيعها عن طريق وسائط اﻹعلام؛
    A subsequent Canadian demarche in Port au Prince revealed that the Convention was among several proposed laws and conventions to be voted on by the Haitian parliament, which was awaiting the formation of a new government at that time. UN وكشف مسعى قامت به كندا في وقت لاحق في بور أو برانس أن الاتفاقية باتت من بين العديد من القوانين والاتفاقيات المقترح التصويت عليها في برلمان هايتي، الذي كان ينتظر تشكيل حكومة جديدة في تلك الفترة.
    Capacity-building for developing countries to enable them to adopt model laws and conventions was an indispensable element of the progressive development of international trade law. UN وقال إن بناء قدرات البلدان النامية لتمكينها من اعتماد القوانين والاتفاقيات النموذجية يشكل عنصرا لا غنى عنه من عملية التطوير التدريجي للقانون التجاري الدولي.
    This technical working group, chaired by the Director General of the International Organizations and Economic Department of the Ministry of Foreign Affairs, will, inter alia, interact with the country task force on monitoring and reporting, conduct training on relevant laws and conventions, and submit allegations of recruitment of children to the authorities concerned. UN وستشمل مهام هذا الفريق العامل التقني، الذي يرأسه المدير العام لإدارة شؤون المنظمات الدولية والشؤون الاقتصادية في وزارة الخارجية، العمل كجهة اتصال مع فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ وتنظيم أنشطة تدريبية بشأن القوانين والاتفاقيات ذات الصلة، ورفع شكاوى تجنيد الأطفال إلى السلطات المعنية.
    laws and conventions. UN القوانين والاتفاقيات.
    Research on torture as a weapon against terrorism; it is not acceptable the problematic of efforts to eliminate torture the ethical and moral confronted by legalism: laws and conventions and implementation UN إجراء البحوث عن استخدام التعذيب سلاحاً ضد الإرهاب كممارسة غير مقبولة، وإشكالية الجهود الرامية إلى القضاء على التعذيب - الاعتبارات الأخلاقية والأدبية مقابل الاعتبارات القانونية: القوانين والاتفاقيات وتنفيذها.
    36. The imposition of United States legislation, such as the D’Amato Law and the Helms-Burton Act, contradicted not only international laws and conventions but also the value and ethics of civilized society where the choices of peoples were respected and international cooperation and understanding were enhanced. UN ٣٦ - ومضى قائلا إن فرض قوانين الولايات المتحدة من قبيل قانون داماتو وهلمس - بيرتون لا تتناقض مع القوانين والاتفاقيات الدولية فحسب، بل كذلك مع قيمة وقواعد سلوك المجتمع المتمدن حيث تحترم حرية الشعوب في الاختيار ويعزز التعاون والتفاهم الدوليين.
    Despite its acceptance of international laws and conventions against the violation of human rights, the Government of Ethiopia proceeds with insolence and zeal to see the suffering of peoples regardless of its commitment to humanity and its accountability to the international community. UN وبالرغم من قبولها القوانين والاتفاقيات الدولية المناهضة لانتهاكات حقوق الإنسان، تواصل الحكومة الإثيوبية، بوقاحة وحماس، النظر إلى معاناة الشعبين غير مبالية بالتزامها الإنساني ومساءلة المجتمع الدولي لها.
    The optimal pragmatic position for law reforms and judicial reform is to ensure a compromise and complementarity between traditional/customary judicial systems and modern ways of administering justice, while at the same time championing harmonization of national, regional and international laws and conventions. UN ويتمثل الموقف العملي الأمثل، فيما يتصل بإصلاح القوانين والإصلاح القضائي، في كفالة وجود حل وسط إلى جانب تهيئة التكامل اللازم بين النظم القضائية العرفية التقليدية والطرق الحديثة لإدارة العدالة، مع القيام في الوقت نفسه بتأييد عملية تنسيق القوانين والاتفاقيات الوطنية والإقليمية والدولية.
    Failure to disseminate information on laws and conventions UN عدم نشر القوانين والاتفاقيات
    I affirm here that the relevant authorities in the United Arab Emirates are determined that these laws and treaties should be fully implemented so as to protect workers and provide them with the best working and living conditions. UN وأؤكد هنا أن السلطات المختصة في الدولة تحرص على التطبيق الكامل لهذه القوانين والاتفاقيات بما يضمن حماية العمال وتوفير أفضل ظروف العمل والإقامة لهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more