"القوانين واللوائح ذات الصلة" - Translation from Arabic to English

    • relevant laws and regulations
        
    • related laws and regulations
        
    • pertinent laws and regulations
        
    Conditions of eligibility to be a candidate in an election are set out in articles 15 and 46 of the Constitution and are specified in the relevant laws and regulations. UN وتنص المادتان 15 و46 من الدستور على شروط الأهلية للترشح للانتخابات وهي شروط تحدِّدها القوانين واللوائح ذات الصلة.
    The issues set out in the previous paragraph will also apply to the question of publication of relevant laws and regulations. UN والمسائل المبينة في الفقرة السابقة تنطبق أيضا على مسألة نشر القوانين واللوائح ذات الصلة.
    The task force groups were provided with resource materials needed to draft the relevant laws and regulations. UN وقد زودت أفرقة العمل بالمواد المرجعية اللازمة لصياغة القوانين واللوائح ذات الصلة.
    All judiciary officials have been directed to only make arrests with writs of arrest and within the confines of the relevant laws and regulations. UN ولدى جميع موظفي القضاء توجيهات تقضي بعدم توقيف أي شخص دون مذكرة توقيف وفي حدود القوانين واللوائح ذات الصلة.
    The meeting raised awareness of precursors and promoted the updating and harmonization of related laws and regulations. UN وقد أفضى هذا الاجتماع الى اذكاء الوعي بشؤون السلائف وشجع على تحديث القوانين واللوائح ذات الصلة والتوفيق بينها.
    This includes technical information pertaining to harmful substances, dangerous equipment and machinery, and all relevant laws and regulations. UN وتشمل المعلومات التقنية المتعلقة بالمواد الضارة، والمعدات والآليات الخطرة، وجميع القوانين واللوائح ذات الصلة.
    The enjoyment of the rights to health and adequate housing by migrants was effectively hampered in the absence of necessary support, such as the provision of language training or free information on relevant laws and regulations. UN وفي واقع الأمر، يؤدي عدم الدعم اللازم مثل إتاحة خدمات التدريب اللغوي أو المعلومات المجانية عن القوانين واللوائح ذات الصلة بالموضوع إلى إعاقة تمتع المهاجرين بالحق في الصحة والحق في السكن اللائق.
    The cultural aspects underlying the value of privacy have also been explored during the Committee's debates, and, according to some observations, this aspect will probably have an important influence on relevant laws and regulations. UN وقد خضعت الجوانب الثقافية التي تستند إليها قيمة الخصوصية أيضاً للدراسة خلال مناقشات اللجنة، وترجِّح بعض الملاحظات أن يكون لهذا الجانب أثر مهم في القوانين واللوائح ذات الصلة.
    93. A person recognized as a refugee received the same treatment as that received by citizens of the Republic, under the relevant laws and regulations. UN 93- ويتلقى الشخص المعترف به كلاجئ نفس المعاملة التي يتلقاها مواطنو البلد، في إطار القوانين واللوائح ذات الصلة.
    186.106. Continue its ongoing efforts to protect the rights of persons with disabilities through relevant laws and regulations (Brunei Darussalam); UN 186-106- مواصلة الجهود الجارية لحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة من خلال القوانين واللوائح ذات الصلة (بروني دار السلام)؛
    These may include the recruitment, training and payment of necessary personnel, or the establishment and maintenance of systems for the application of relevant laws and regulations. UN وهي قد تشمل تعيين الموظفين اللازمين وتدريبهم ودفع رواتبهم، أو إنشاء نظم لتطبيق القوانين واللوائح ذات الصلة وتعهد هذه النظم.
    The measures taken with regard to the General Association of Korean Residents in Japan, referred to in the letter, were likewise conducted in a just and fair manner, in strict conformity with the relevant laws and regulations. UN أما التدابير التي اتخذت بحق الرابطة العامة للكوريين المقيمين في اليابان، المشار إليها في الرسالة، فقد تم اتخاذها على نحو عادل ونزيه، بالتماشي التام مع القوانين واللوائح ذات الصلة.
    This statement brings into sharp focus the question whether the relevant laws and regulations themselves violate the exercise of public freedom which a political figure should normally be able to exercise, with the protection, if necessary, of the State. UN ويسلط هذا البيان الضوء على ما إذا كانت القوانين واللوائح ذات الصلة لا تنتهك ممارسة الحرية العامة الواجب أن تتمتع بها عادة شخصية سياسية بحماية الدولة إن اقتضى اﻷمر ذلك.
    The enjoyment of the rights to health and adequate housing by migrants would be effectively hampered in the absence of necessary support, such as the provision of language training or free information on relevant laws and regulations. UN ومن شأن عدم توفر الدعم اللازم مثل إتاحة خدمات التدريب اللغوي أو المعلومات المجانية عن القوانين واللوائح ذات الصلة أن يعيق في الواقع تمتع المهاجرين بالحق في الصحة والحق في السكن اللائق.
    The Committee would also be pleased to receive a description of the method employed, copies of the relevant laws and regulations and an outline of the administrative mechanisms governing charitable organizations. UN ويسر اللجنة أيضا أن تتلقى وصفا للأسلوب المستخدم ونسخا من القوانين واللوائح ذات الصلة وموجزا للآليات الإدارية التي تحكم نشاط المؤسسات الخيرية.
    The Committee requested the Government to provide information on the application in practice of the relevant laws and regulations, as well as further details on the administrative mechanisms for addressing sexual harassment, including the number of sexual harassment cases that have been handled through these mechanisms or through the courts or reported by the labour inspectorate, and the remedies provided. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة تقديم معلومات عن مدى تطبيق القوانين واللوائح ذات الصلة على أرض الواقع ، وكذلك تفاصيل إضافية عن الآليات الإدارية المعتمدة للتصدي للتحرش الجنسي، بما في ذلك عدد حالات التحرش الجنسي التي تناولتها هذه الآليات أو نظرت فيها المحاكم أو أُبلغ بها مكتب العمل، وكيفية تسويتها.
    Publicity of relevant laws and regulations [can be] enhanced through organising regular training courses and lectures and distributing pamphlets, with a view to helping the enterprises rigorously implement relevant laws and regulations and run their business accordingly. UN [يمكن أن] يتعزز الإعلان عن القوانين واللوائح ذات الصلة بتنظيم دورات تدريبية ومحاضرات منتظمة وتوزيع نشرات بهدف مساعدة المؤسسات على تنفيذ القوانين واللوائح ذات الصلة بصرامة وإدارة أعمالها وفقاً لذلك.
    The Government of Myanmar added that there was no ground for concern that the persons detained would face ill-treatment while in detention since torture and other cruel, inhuman or degrading treatment were prohibited by relevant laws and regulations in Myanmar which were scrupulously followed by the authorities concerned. UN وأضافت حكومة ميانمار بأن ليس هناك ما يدعو إلى القلق من أن اﻷشخاص المحتجزين سيعاملون معاملة سيئة أثناء الاحتجاز ﻷن القوانين واللوائح ذات الصلة التي تطبقها السلطات المعنية تطبيقاً صارماً تحظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو الحاطة بالكرامة.
    The Government added that there was no ground for concerns that persons detained would face ill-treatment while in detention since torture and other cruel, inhuman or degrading treatment were prohibited by relevant laws and regulations in Myanmar and were scrupulously followed by the authorities concerned. UN وأضافت الحكومة بأنه لا أساس للقلق من تعرض اﻷشخاص المحتجزين ﻹساءة المعاملة وهم رهن الاحتجاز ﻷن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة تحظرها القوانين واللوائح ذات الصلة في ميانمار، والتي تقوم السلطات المعنية بمراعاتها بدقة.
    177. Until relatively recently, all concluding observations made by human rights treaty bodies to the State of Guatemala were duly received but were not systematically followed up, which meant that such observations had little effect on the human rights situation prevailing in the country or on related laws and regulations. UN 177- إلى حدود وقت قريب نسبياً، استلمت جميع الملاحظات الختامية التي قدمتها هيئات معاهدات حقوق الإنسان لدولة غواتيمالا على النحو الواجب ولكنها لم تكن محل متابعة منهجية بما يعني أن هذه الملاحظات لم يكن لها تأثير يذكر في حالة حقوق الإنسان السائدة في البلد أو في القوانين واللوائح ذات الصلة.
    Three countries (India, Nepal and Viet Nam) adopted e-commerce related laws and regulations, and 15 developing countries and countries in transition introduced one or more regulatory changes favourable to foreign direct investment in 2006. UN واعتمدت ثلاثة بلدان (فيتنام ونيبال والهند) القوانين واللوائح ذات الصلة بالتجارة الالكترونية، واستحدثت 15 من البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية تغييراً أو أكثر من التغييرات التنظيمية المواتية للاستثمار الأجنبي المباشر في عام 2006.
    Advantage must be taken of modern information technologies to compile, harmonize, update and promulgate the pertinent laws and regulations, with a view to enhancing public access to, and compliance with, the legal regime, for the sustainable use of natural resources. UN ويجب الاستفادة من تكنولوجيات المعلومات الحديثة لتجميع القوانين واللوائح ذات الصلة وتنسيقها وتحديثها وسنها بغية تحسين إمكانيات وصول الجمهور إلى النظام القانوني والامتثال له من أجل استخدام الموارد الطبيعية بشكل مستدام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more