"القوانين واللوائح في" - Translation from Arabic to English

    • laws and regulations in
        
    • laws and regulations of
        
    • the laws and regulations
        
    laws and regulations in Albania are developed and applied in accordance with the epidemic HIV/AIDS situation and the social and economic development of the country. UN توضع القوانين واللوائح في ألبانيا وتنفذ وفقا للحالة فيما يتعلق بمرض الإيدز والتطور الاجتماعي والاقتصادي للبلد.
    While meant to facilitate the function of the market, laws and regulations in these and other areas provide the framework within which enterprises conduct their affairs. UN ولئن كان القصد من القوانين واللوائح في هذه المجالات وغيرها هو تيسير سير السوق، فهي توفر اﻹطار الذي تدير المؤسسات التجارية شؤونها في حدوده.
    Law-enforcement organs draft human-rights education and training programmes tailored to the specific types of work that they do, broadening the scope of education about and publicizing of laws and regulations in the area of protecting human rights and promoting the normalization, routinization and systematization of knowledge about and education in human rights. UN وتعد أجهزة إنفاذ القانون في مجال حقوق الإنسان برامج تثقيفية وتدريبية مصممة خصيصاً لأنواع محددة من العمل الذي تقوم به، بما يوسع من نطاق الوعي بشأن القوانين واللوائح في مجال حماية حقوق الإنسان ونشرها والتشجيع على جعل المعرفة بحقوق الإنسان وإذكاء الوعي بها أمراً طبيعياً واعتيادياً ومنهجياً.
    The laws and regulations of China ban trafficking in women and forced prostitution, and regard such as criminal acts. UN تحظر القوانين واللوائح في الصين الاتجار في النساء والدعارة اﻹجبارية وتنظر إليها بوصفها أفعالا إجرامية.
    The laws and regulations in Turkey established measures concerning hearings involving child witnesses, such as excusing witnesses under 15 years of age from taking an oath. UN وتضع القوانين واللوائح في تركيا تدابير بشأن الجلسات التي يشارك فيها أطفال شهود، مثل إعفاء الشهود الذين تقل سنهم عن 15 عاما من حلف اليمين.
    To this end it has promulgated a series of laws and regulations in the nuclear, biological, chemical, missile and military fields and adopted stringent and effective export control measures. UN فأصدرت، في سبيل ذلك، مجموعة من القوانين واللوائح في المجالات النووية والبيولوجية والكيماوية والعسكرية وفي مجال صُنع القذائف، واعتمدت تدابير صارمة وفعالة لمراقبة الصادرات.
    Such laws and regulations in any country are aimed at ensuring public safety and fair access to parking for all without discrimination, minimizing congestion and the like. UN وتهدف مثل هذه القوانين واللوائح في أي بلد إلى كفالة السلامة العامة وتوفير مواقف سيارات بشكل منصف للجميع بدون أي تمييز والحد من الاختناقات المرورية وما إلى ذلك.
    Advice to the Superintendent on the application of laws and regulations in the banking context; participation in the elaboration and discussion of draft financial legislation; responsible for legal defence of the authority. Pavez-Tolosa UN تقديم المشورة إلى مراقب الهيئة عن تطبيق القوانين واللوائح في السياق المصرفي؛ والمشاركة في وضع ومناقشة مشاريع التشريعات المالية؛ وهي مسؤولة عن الدفاع عن الهيئة لدى المحاكم.
    It is important to to address note the role of laws and regulations in facilitating technology innovation, dissemination and diffusion. UN 44 - ومن المهم تناول دور القوانين واللوائح في تيسير الابتكار التكنولوجي ونشر التكنولوجيا وانتشارها.
    China has stepped up the pace of relevant legislation in recent years in response to the activities of illegal migration in some areas. It has improved the legal framework for preventing and combating those activities by enacting a number of laws and regulations in this regard. UN وقد قامت الصين على مر السنوات بتعزيز تشريعاتها ذات الصلة لمواجهة أنشطة الهجرة غير المشروعة في بعض المناطق، وحسنت الإطار القانوني لمنع هذه الأنشطة ومكافحتها وذلك عن طريق إصدار عدد من القوانين واللوائح في هذا الشأن.
    Study on the judicial control of the constitutionality of laws and regulations in the Gulf States (published in the Gulf Studies magazine, 1980). UN بحث الرقابة القضائية على دستورية القوانين واللوائح في دول الخليج (منشور بمجلة دراسات الخليج، 1980)
    Given that this Convention provides a framework to achieve continuous and sustainable occupational safety and health improvements, its ratification could dramatically improve laws and regulations in those countries where mine safety is weak and where no coherent occupational safety and health policy exists for the sector. UN ونظرا لأن هذه الاتفاقية توفر إطارا لتحقيق تحسينات متواصلة ومستدامة في مجال السلامة والصحة المهنيتين، فإن التصديق عليها يمكن أن يسفر عن تحسين كبير في القوانين واللوائح في البلدان التي تعد السلامة في المناجم بها ضعيفة، والتي لا توجد بها سياسة متسقة للسلامة والصحة المهنيتين في هذا القطاع.
    Given that this Convention provides a framework to achieve continuous and sustainable occupational safety and health improvements, its ratification could improve laws and regulations in those countries where mine safety is weak and where no coherent occupational safety and health policy exists for the sector. UN ولمّا كانت هذه الاتفاقية توفر إطارا لإحداث تحسينات على صعيدي السلامة والصحّة المهنيتين على نحو مستمرّ ومستدام، فإن التصديق عليها قد يؤدّي إلى تحسين القوانين واللوائح في تلك البلدان حيث مستويات السلامة في المناجم ضعيفة وحيث لا توجد سياسة متّسقة للسلامة والصحّة المهنيتين فيما يتصل بهذا القطاع.
    Governments need to build capacity to survey their mineral resources, to deal with companies on a fair basis, to design laws and regulations in the mining sector, to enforce environmental and social regulations, to monitor the economic, social and environmental impacts of mining activities, and to manage the revenues that accrue from mining. UN وتحتاج الحكومات لبناء القدرات من أجل مسح مواردها المعدنية، والتعامل مع الشركات على أساس عادل، ووضع القوانين واللوائح في قطاع التعدين، وفرض اللوائح البيئية والاجتماعية، ورصد الآثار الاقتصادية والاجتماعية والبيئية لأنشطة التعدين، وإدارة العائدات المكتسبة من التعدين.
    When trafficked children are reported to be moved from one State to a neighbouring State, it would be in the best interests of the children concerned for the various States involved to harmonize their responses, so that traffickers cannot simply move on, accompanied by the children they exploit, to take advantage of different laws and regulations in a neighbouring State. UN وعندما يبلَّغ عن نقل أطفال متَّجر بهم من دولة إلى دولة مجاورة، يكون من المصلحة الفضلى للأطفال المعنيين أن توائم مختلف الدول المعنية استجاباتها، بحيث لا يتمكن مرتكبو الاتجار من الانتقال بكل بساطة، مصحوبين بالأطفال ضحايا استغلالهم، من أجل استغلال اختلاف القوانين واللوائح في دولة مجاورة.
    China has enacted a number of laws and regulations in this regard, for instance, " Regulations of the People's Republic of China on Civil Nuclear Establishment Safety Surveillance " , " Regulations of the People's Republic of China on Nuclear Material Control " , and " Regulations for the Emergency Management of Nuclear Accidents at Nuclear Power Plants " . UN وسنت الصين عددا من القوانين واللوائح في هذا الصدد، منها على سبيل المثال " لائحة جمهورية الصين الشعبية بشأن مراقبة سلامة المنشآت النووية المدنية " ، و " لائحة جمهورية الصين الشعبية بشأن الرقابة على المواد النووية " ، و " لائحة إدارة الحوادث النووية الطارئة بمحطات الطاقة الكهربائية النووية " .
    China has enacted a series of laws and regulations in this regard, including the regulations on civil nuclear establishment safety surveillance, the regulations on the control of nuclear material, the regulations for the emergency management of nuclear accidents at nuclear power plants and the law on radioactive pollution prevention and control. UN وسنت الصين سلسلة من القوانين واللوائح في هذا الصدد، بما في ذلك " لوائح مراقبة السلامة في المنشآت النووية المدنية " و " لوائح الرقابة على المواد النووية " ، و " لوائح إدارة حالات الطوارئ للحوادث النووية في المحطات النووية لتوليد الكهرباء " ، و " قانون منع التلوث الإشعاعي وفرض الرقابة عليه " .
    96. Such measures are already established in various laws and regulations of Belarus. UN 96- هذه التدابير متخذة فعلاً في مختلف القوانين واللوائح في بيلاروس.
    9. Mr. KIM (Republic of Korea) added that the laws and regulations of a country generally reflected its history and society, which were never fixed but in constant flux. UN 9- السيد كيم (جمهورية كوريا) استكمل رده بالتأكيد على أن القوانين واللوائح في أي بلد هي بوجه عام انعكاس لتاريخه ومجتمعه، اللذين لا يكونان أبداً واقعاً جامداً وإنما هما في تطور مستمر.
    The laws and regulations of Belize, Canada, the European Community, Kuwait,* Morocco,* New Zealand, Norway, Pakistan,* Portugal, the United Kingdom, the United States and Uruguay include requirements for fishing vessels to obtain an authorization, licence or permit from the flag State authorities before they are allowed to engage in high seas fishing. UN وحيث أصبحت القوانين واللوائح في أوروغواي وباكستان* والبرتغال وبليز والجماعة الأوروبية وكندا والكويت* والمغرب* والمملكة المتحدة والنرويج ونيوزيلندا والولايات المتحدة تتضمن شروطا تُلزم سفن الصيد بالحصول على إذن أو تصريح أو ترخيص من سلطات دولة العلم قبل أن يُسمح لها بالصيد في أعالي البحار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more