"القوانين والمبادئ" - Translation from Arabic to English

    • laws and principles
        
    • of laws and
        
    Collection of administrative rules and regulations from every Government institution to asses their compatibility with the Constitution, other laws and principles of good governance is being undertaken. UN ويجري حالياً تجميع القواعد واللوائح الإدارية من كل المؤسسات الحكومية بهدف تقييم مدى توافقها مع الدستور وغير ذلك من القوانين والمبادئ المتعلقة بالحوكمة الرشيدة.
    If not, would it be useful to reiterate or emphasize how existing laws and principles apply? UN :: وإذا لم يكونوا يرون ذلك فهل من المفيد ترديد أو تأكيد كيفية تطبيق القوانين والمبادئ القائمة؟
    Those concerned at the rapid pace of the negotiations could rest assured that the outcome was fully in accordance with an established body of international law and would require no fundamental reconsideration by States of the laws and principles they had already applied to similar circumstances. UN ثم قال إن باستطاعة من يساورهم القلق بسبب سرعة المفاوضات أن يكونوا على ثقة من أن النتيجة مطابقة تماما لمجموعة ثابتة من القوانين الدولية وإنها لن تقتضي قيام الدول بإعادة النظر بشكل أساسي في القوانين والمبادئ التي طبقتها بالفعل في ظروف مماثلة.
    Key to this process is the willingness of the judiciary to recognize the opportunities for interpreting laws and principles in ways that make equality possible. UN ومما لا غنى عنه في هذه المسألة تبين مدى استعداد السلطة القضائية للاعتراف بالفرص المتاحة لتفسير القوانين والمبادئ على نحو يجعل تحقيق المساواة ممكنا.
    The economic, commercial and financial embargo imposed against Cuba contravenes all laws and principles governing international relations, the provisions of the United Nations Charter, as well as laws governing international trade and related conventions. UN إن الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا يتنافى مع جميع القوانين والمبادئ التي تحكم العلاقات الدولية وأحكام ميثاق الأمم المتحدة، فضلا عن القوانين التي تحكم التجارة الدولية والاتفاقيات المتصلة بها.
    The first constitutional Government in 1983 had ratified a series of international instruments, much to its credit, but had been somewhat cautious regarding the application of international customary laws and principles. UN وقد صدقت أول حكومة دستورية في عام 1983 على سلسلة من الصكوك الدولية، وهذا أمر يسجَّل لها، ولكنها تحلت بالحذر إلى نوع ما فيما يتعلق بتطبيق القوانين والمبادئ العرفية الدولية.
    Yet, despite Israel's continued military aggression and the heavy toll Palestine's sons and daughters pay for the occupying Power's disdain of international law and Palestinian rights, we remain committed to these very laws and principles that the occupying Power refuses to honour. UN ولكن، وعلى الرغم من الاعتداءات العسكرية المتواصلة والثمن الباهظ الذي يدفعه أبناء فلسطين وبناتها ضريبة لازدراء السلطة القائمة بالاحتلال للقانون الدولي ولحقوق الفلسطينيين، فإننا لا نزال ملتزمين بهذه القوانين والمبادئ عينها التي ترفض السلطة القائمة بالاحتلال أن تحترمها.
    77. Article 166 of the Constitution states that the rulings of the courts shall be based on sufficient proof as to the merits of the case and also on the strength of pertinent laws and principles. UN 77- تنص المادة 166 من الدستور على أن تستند المحاكم في أحكامها إلى إثبات كاف من حيث الأسباب الجوهرية للقضية وكذلك إلى قوة القوانين والمبادئ الوثيقة الصلة بالموضوع.
    1. The economic, commercial and financial embargo imposed by the United States of America against Cuba contravenes all laws and principles governing international relations, the provisions of the United Nations Charter, and the laws governing international trade and related conventions. UN ١ - إن الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي فرضته الولايات المتحدة اﻷمريكية على كوبا يتنافى مع جميع القوانين والمبادئ التي تحكم العلاقات الدولية، ومع أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة والقوانين المنظمة للتجارة الدولية والاتفاقيات المتصلة بها.
    30. Notes that the Government of the Republic of Croatia has continued its efforts to codify democratic norms, including the independence of its judiciary, freedom of association and assembly, while also noting that the application by the Government of those laws and principles has lagged behind its stated intentions; UN ٣٠ - تلاحظ أن حكومة جمهورية كرواتيا واصلت جهودها لتدوين المعايير الديمقراطية، بما في ذلك، استقلال القضاء وحرية الاجتماع وإنشاء الجمعيات، ولكنها تلاحظ في الوقت نفسه تلكؤ الحكومة في تطبيق هذه القوانين والمبادئ خلافا لنواياها المعلنة؛
    Reviewing and streamlining humanitarian laws and principles for emergency response and disaster reduction (as proposed in recommendation 1); UN (أ) استعراض وتبسيط القوانين والمبادئ الإنسانية المتعلقة بالاستجابة في حالات الطوارئ والحد من الكوارث (كما هو مقترح في التوصية 1)؛
    Reviewing and streamlining humanitarian laws and principles for emergency response and disaster reduction (as proposed in recommendation 1); UN (أ) استعراض وتبسيط القوانين والمبادئ الإنسانية المتعلقة بالاستجابة في حالات الطوارئ والحد من الكوارث (كما هو مقترح في التوصية 1)؛
    4. Within this normative framework of laws and principles for the legal arms trade, it is important for Governments to assume the obligation to prevent, combat and eradicate the illicit arms trade by intensifying their efforts to define the problems associated with this illicit trade in order to resolve them. UN 4 - وفي هذا الإطار المعياري من القوانين والمبادئ التي تحكم الاتجار القانوني بالأسلحة، من المهم أن تلتزم الحكومات بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة، ومكافحته والقضاء عليه عن طريق تكثيف جهودها لتعريف المشاكل المرتبطة بهذا الاتجار غير المشروع في سبيل حلها.
    The development of a clear body of law and principle that is known and publicly available, such as through the publication of laws and judgements, is an essential part in this process. UN ووضْع مجموعة واضحة من القوانين والمبادئ المعروفة والمتاحة للجمهور، عن طريق نشر القوانين والأحكام على سبيل المثال، يشكل عنصراً أساسياً في هذه العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more