"القوانين والمدونات" - Translation from Arabic to English

    • laws and codes
        
    In recent years, a number of laws and codes have been adopted in Turkmenistan which contain provisions guaranteeing the right to a fair trial. UN وقد اعتمدت تركمانستان في السنوات الأخيرة عدداً من القوانين والمدونات ينطوي على أحكام تكفل الحق في محاكمة عادلة.
    The principle of equality between the parties is established in all effective laws and codes. UN ومبدأ المساواة بين الأطراف مستقر في جميع القوانين والمدونات السارية.
    Likewise any doubt in the interpretation of criminal laws and codes shall be assessed in favour of the defendant. UN كذلك، فإن أي شك في تفسير القوانين والمدونات الجنائية يقيﱠم لصالح المدعى عليه.
    With regard to the 1977 Canadian Human Rights Act, the representatives of Canada explained that jurisdiction in respect of human rights was divided between the federal Government and the provincial governments, which enacted laws and codes dealing primarily with discrimination. UN أما فيما يتعلق بالقانون الكندي لحقوق اﻹنسان لعام ٧٧٩١، فقد صرح ممثلو كندا بأن الولاية في مجال حقوق اﻹنسان موزعة فيما بين الحكومة الاتحادية وحكومات المقاطعات، وهذه تسن القوانين والمدونات التي تتناول التمييز في المقام اﻷول.
    Many laws and codes still contain very specific regulations that restrict freedom of expression that has deteriorated since 2010 UPR. UN ولا يزال العديد من القوانين والمدونات ينطوي على لوائح محددة للغاية تقيد حرية التعبير التي تدهورت منذ الاستعراض الدوري الشامل في عام 2010.
    6. Reaffirms the need for the Government of Cambodia to strengthen efforts to consolidate the rule of law, including through the adoption and further implementation of essential laws and codes for establishing a democratic society; UN 6- يؤكد من جديد أن على حكومة كمبوديا أن تعزز جهودها الرامية إلى توطيد سيادة القانون، بما في ذلك عن طريق اعتماد القوانين والمدونات الأساسية اللازمة لإقامة مجتمع ديمقراطي ومواصلة تنفيذها؛
    Finalize, enact and implement the laws and codes that are essential components of the rule of law in accordance with the Constitution and international instruments; UN - وضع وإصدار وتنفيذ القوانين والمدونات القانونية اللازمة لتكريس سيادة القانون وفقاً للدستور والصكوك الدولية؛
    With regard to the 1977 Canadian Human Rights Act, the representatives of Canada explained that jurisdiction in respect of human rights was divided between the federal Government and the provincial governments, which enacted laws and codes dealing primarily with discrimination. UN أما فيما يتعلق بالقانون الكندي لحقوق اﻹنسان لعام ٧٧٩١، فقد صرح ممثلو كندا بأن الولاية في مجال حقوق اﻹنسان موزعة فيما بين الحكومة الاتحادية وحكومات المقاطعات، وهذه تسن القوانين والمدونات التي تتناول التمييز في المقام اﻷول.
    Publication, printing and dissemination of laws and codes UN - نشر القوانين والمدونات وطباعتها وتعميمها
    90. The difficult working conditions of the courts are reflected in the small salaries received by judges in comparison to those of ministers and members of " Parliament " , and the lack of access to laws and codes. UN 90- وتنعكس صعوبة ظروف عمل المحاكم في قلة الرواتب التي يحصل عليها القضاة بالمقارنة برواتب الوزراء وأعضاء " البرلمان " ، وقلة فرص الحصول على القوانين والمدونات.
    It urged the Government to strengthen its efforts to establish the rule of law, including through the adoption and implementation of essential laws and codes for establishing a democratic society, to address as a matter of priority the climate of impunity, and to enhance its efforts to investigate and to prosecute all those who have perpetrated serious crimes, including violations of human rights. UN وحثّت الحكومة على تعزيز جهودها من أجل إرساء سيادة القانون عن طريق تدابير منها اعتماد وتطبيق القوانين والمدونات الأساسية لإنشاء مجتمع ديمقراطي، والتصدي على سبيل الأولوية لجملة أمور منها مناخ الإفلات من العقاب، وتعزيز جهودها للتحقيق مع كل من ارتكب جرائم خطيرة، بما فيها انتهاكات حقوق الإنسان.
    6. Reaffirms the need for the Government of Cambodia to strengthen efforts to consolidate the rule of law, including through the adoption and further implementation of essential laws and codes for establishing a democratic society; UN 6- يؤكد من جديد أن على حكومة كمبوديا أن تعزز جهودها الرامية إلى توطيد سيادة القانون، بوسائل منها اعتماد القوانين والمدونات الأساسية اللازمة لإقامة مجتمع ديمقراطي ومواصلة تنفيذها؛
    Requirements for accounting in the Russian Federation are based on a number of different laws and codes, including the Law on Accounting, the Civil Code, accounting standards of the Ministry of Finance and other laws. UN 33- تستند متطلبات المحاسبة في الاتحاد الروسي(9) إلى عدد من القوانين والمدونات المختلفة، منها قانون المحاسبة، والقانون المدني، ومعايير المحاسبة لوزارة المالية وقوانين أخرى.
    (a) To continue to strengthen its efforts to establish the rule of law, including through the adoption and further implementation of essential laws and codes for establishing a democratic society; UN (أ) مواصلة تعزيز جهودها الرامية إلى إرساء سيادة القانون، بما في ذلك عن طريق اعتماد ومواصلة تنفيذ القوانين والمدونات الأساسية اللازمة لإقامة مجتمع ديمقراطي؛
    (a) To continue to strengthen its efforts to establish the rule of law, including through the adoption and implementation of essential laws and codes for establishing a democratic society; UN (أ) مواصلة تعزيز جهودها الرامية إلى إرساء سيادة القانون، بما في ذلك عن طريق اعتماد وتنفيذ القوانين والمدونات الأساسية اللازمة لإقامة مجتمع ديمقراطي؛
    (a) To continue to strengthen its efforts to establish the rule of law, including through the adoption and further implementation of essential laws and codes for establishing a democratic society; UN (أ) مواصلة تعزيز جهودها الرامية إلى إرساء سيادة القانون، بما في ذلك عن طريق اعتماد ومواصلة تنفيذ القوانين والمدونات الأساسية اللازمة لإقامة مجتمع ديمقراطي؛
    (a) To continue to strengthen its efforts to establish the rule of law, including through the adoption and implementation of essential laws and codes for establishing a democratic society; UN (أ) مواصلة تعزيز جهودها الرامية إلى إرساء سيادة القانون بوسائل منها اعتماد وتنفيذ القوانين والمدونات الأساسية اللازمة لإقامة مجتمع ديمقراطي؛
    (a) To continue to strengthen its efforts to establish the rule of law, including through the adoption and implementation of essential laws and codes for establishing a democratic society; UN (أ) مواصلة تعزيز جهودها الرامية إلى إرساء سيادة القانون، بما في ذلك عن طريق اعتماد وتنفيذ القوانين والمدونات الأساسية اللازمة لإقامة مجتمع ديمقراطي؛
    Continue to carry out reforms in the country in order to fully ensure the protection of human rights and the rule of law in accordance with all relevant laws and codes, as stated in its national report (Lao People's Democratic Republic); 93.11. UN 93-10- لاستمرار في تنفيذ الإصلاحات في البلد من أجل الضمان الكامل لحماية حقوق الإنسان وسيادة القانون وفقا لجميع القوانين والمدونات ذات الصلة، كما ورد في تقريرها الوطني (جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more