The result of meaningful participatory processes should lead to the elimination of asymmetries of power between those receiving benefits and those distributing them, enhancing the capacities of beneficiaries to resist potential political manipulation; | UN | وينبغي أن تؤدي نتائج العمليات التشاركية المجدية إلى القضاء على أوجه عدم التكافؤ في ميزان القوة بين مقدمي المنافع والمستفيدين منها، مع تحسين قدرات المستفيدين على مقاومة التلاعب السياسي المحتمل؛ |
This will also help to redress the inherent imbalance of power between the developed and the developing countries in the Council. | UN | وهذا سيساعد أيضا على معالجة الخلل المتأصل في القوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في المجلس. |
Yet, spousal abuse is only regarded as ordinary assault, even though these situations are also characterized by a close family relationship and unequal power between perpetrator and victim. | UN | ومع ذلك، يُنظر إلى إيذاء الزوجة كاعتداء بسيط، رغم أن هذه الحالات تتميز أيضاً بوجود علاقة أسرية وثيقة وعدم التكافؤ في القوة بين الجاني والضحية. |
Japan is also concerned about the provocations through the use of force between Israeli and Palestinian militants and calls upon both parties to exercise maximum self-restraint and to avoid causing further victims. | UN | وتشعر اليابان أيضا بالقلق إزاء الاستفزازات من خلال استخدام القوة بين إسرائيل والمسلحين الفلسطينيين، وتدعو الطرفين إلى ممارسة أقصى درجات ضبط النفس وتجنب التسبب في سقوط المزيد من الضحايا. |
The heads of States of our region have declared the region of South America to be a zone of peace in which we renounce the use of force among States of the region. | UN | وقد أعلن رؤساء دول منطقتنا منطقة أمريكا الجنوبية منطقة سلام، ننبذ فيها استخدام القوة بين دول المنطقة. |
The situation has resulted in the frequent closure of the UNDOF main supply road, which has hampered the movements of UNDOF between Camp Faouar on the Bravo side and Camp Ziouni on the Alpha side. | UN | وأدى هذا الوضع إلى قطع طريق الإمداد الرئيسي لقوة الأمم المتحدة بصورة متكررة، ما أعاق حركة القوة بين معسكر الفوار على جانب قطاع برافو ومعسكر عين زيوان على جانب قطاع ألفا. |
The growing asymmetries in power among States, discrimination in the dispensation of international justice, repression of people's legitimate aspirations and growing socio-economic disparities have precipitated new threats to international peace and security. | UN | وإن زيادة التفاوتات في القوة بين الدول والتمييز في تطبيق العدالة الدولية، وقمع المطامح المشروعة للشعوب وتعاظم التباينات الاجتماعية والاقتصادية أدت إلى ظهور تهديدات جديدة للسلام والأمن الدوليين. |
Today, more than ever before, we have to restore the balance of power between the General Assembly and the Security Council. | UN | وعلينا اليوم أكثر من ذي قبل، أن نستعيد توازن القوة بين الجمعية العامة ومجلس الأمن. |
But why is this so? Inequalities in power between women and men help create and perpetuate women's poverty. | UN | ولكن لماذا يكون الوضع هكذا؟ فعوامل عدم المساواة في القوة بين النساء والرجال ما يساعد على إيجاد فقر المرأة واستدامته. |
Poor women are particularly disadvantaged, even in relation to poor men, in their own societies because of inequalities in power between the two sexes that help to create and perpetuate women's poverty. | UN | والمرأة الفقيرة تتسم بكونها محرومة بصفة خاصة، حتى بالنسبة للفقراء من الرجال، في مجتمعاتها بسبب انعدام التكافؤ في علاقات القوة بين الجنسين مما يساعد على إيجاد الفقر بين النساء وإدامته. |
You know, fathers and sons, there is a lot of power between them. - Yes. | Open Subtitles | أتعلمون هناك الكثير من القوة بين الأباء و الأبناء |
The following two centuries would witness a profound shift in the balance of power between the Ottomans and Europe. | Open Subtitles | سيشهد القرنان التاليان تغيّرًا كبيرًا في ميزان القوة بين العثمانيين وأوروبا |
He puts into true perspective the balance of power between the individual and the environment, and he tells us soberly that though there's honor in carrying out the greatest number of victorious attacks, it never amounts to anything in the end. " | Open Subtitles | يضعك في منظور حقيقي توازن القوة بين الفرد والبيئة ويخبرنا بوعي بأنه يوجد شرف |
30. The asymmetry of power between the occupier and the occupied continues to be the norm in the Occupied Palestinian Territory. | UN | 30- ولا يزال عدم تكافؤ القوة بين المحتل والخاضع للاحتلال هو واقع الحال في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Again, the balance of power between North and South did nothing to promote the exercise by local people of their collective and individual right to self-determination. | UN | ومن ناحية أخرى، لم تكن علاقات القوة بين الشمال والجنوب تسير في صالح ممارسة السكان المحليين لحقهم الجماعي والفردي في تقرير المصير. |
There are still imbalances of power between the trade ministry and other more influential ministries, such as the ministry of finance or planning, which are reflected in the allocations of state funds to different projects and programmes. | UN | ولا تزال هناك جوانب اختلال في القوة بين وزارة التجارة والوزارات الأخرى الأكثر تأثيراً مثل وزارة المالية أو التخطيط، وهو ما يتجلى في تخصيص أموال الدولة لمختلف المشاريع والبرامج. |
And this requires us to refute the cynical idea that the values of the international system do not exist, or that they are entirely subordinate to relations of force between nations. | UN | وهذا يتطلب منا دحض الفكرة الشريرة التي تقول إنه لا وجود لقيم النظام الدولي، أو أنها تخضع تماما لعلاقات القوة بين اﻷمم. |
- Recourse to force between different parts of the Federation had demonstrated the Federation's impotence; | UN | - أن اللجوء الى القوة بين مختلف عناصر الاتحاد قد أثبت عجز هذا الاتحاد؛ |
Russia is ready to act as a guarantor of arrangements on the non-use of force between Abkhazia, Georgia, and South Ossetia, taking into account the earlier relevant statements made by the leaders of these three parties. | UN | وروسيا مستعدة للقيام بدور الضامن للترتيبات بشأن عدم استعمال القوة بين أبخازيا وجورجيا وأوسيتيا الجنوبية، مع مراعاة التصريحات السابقة ذات الصلة التي أدلى بها زعماء هذه الأطراف الثلاثة. |
2. To ensure compliance with the prohibition on the use or threat of use of force among the member countries. | UN | 2- تأمين الامتثال لمنع استخدام القوة بين البلدان الأعضاء والتهديد باستخدامها. |
2. To ensure compliance with the prohibition on the use or threat of use of force among the member countries. | UN | 2 - تأمين الامتـثال لمنع استعمـال القوة بين البلدان الأعضاء أو التهديد باستعمالها؛ |
The situation resulted in the frequent closure of the UNDOF main supply road, thus hampering the movements of UNDOF between Camp Faouar on the Bravo side and Camp Ziouani on the Alpha side. | UN | وأدى هذا الوضع إلى قطع طريق الإمداد الرئيسي لقوة الأمم المتحدة بصورة متكررة، على نحو أعاق حركة القوة بين معسكر عين فوار في الجانب برافو ومعسكر عين زيوان في الجانب ألفا. |
245. Since the Council was formed the threats and challenges to international peace and security have changed, as has the distribution of power among members. | UN | 245- وقد تغيرت التهديدات والتحديات التي تواجه السلام والأمن الدوليين منذ تشكيل المجلس، كما تغير توزيع القوة بين الأعضاء. |