"القوى الاستعمارية" - Translation from Arabic to English

    • colonial powers
        
    • imperial powers
        
    • colonial power
        
    • the colonial
        
    Military activities and arrangements by colonial powers in Territories under their administration UN اﻷنشطة والترتيبات العسكرية التي تنفذها القوى الاستعمارية في اﻷقاليم الخاضعة ﻹدارتها
    Former colonial powers have essential obligations in that regard. UN وعلى القوى الاستعمارية التزامات أساسية في هذا الصدد.
    She called on the Governments of the former colonial powers to bear their moral responsibility towards the peoples they subjected to their rule and compensate them. UN وطالبت حكومات القوى الاستعمارية السابقة بأن تتحمل مسؤولياتها الأخلاقية تجاه الشعوب التي خضعت لسيطرتها وتعوضها عن ذلك.
    At that time the colonial powers were discriminating against and excluding certain social groups. UN وكانت القوى الاستعمارية في ذلك الوقت تميز ضد فئات اجتماعية معينة وتستبعد هذه الفئات.
    In the name of humanitarian assistance, protection of human rights and the responsibility to protect, imperial powers sought to overthrow legitimate Governments, thereby sowing chaos and generating human rights violations. UN وباسم المساعدات الإنسانية وحماية حقوق الإنسان والمسؤولية عن حمايتها، تسعى القوى الاستعمارية لإسقاط الحكومات الشرعية، وبالتالي زرع الفوضى وشيوع انتهاكات حقوق الإنسان.
    The countries of the CARICOM subregion were colonized by almost every former colonial power involved in the slave trade. UN وتعرضت بلدان المنطقة دون الإقليمية للجماعة الكاريبية للاستعمار من جانب جميع القوى الاستعمارية السابقة تقريبا التي شاركت في تجارة الرق.
    During 1890s, Italian colonial powers arrived at the northern part of Ethiopia. UN وخلال تسعينيات القرن التاسع عشر، وصلت القوى الاستعمارية الإيطالية إلى الجزء الشمالي من إثيوبيا.
    Former colonial powers should provide support for rehabilitation and reconstruction to repair the damage they had caused. UN ويتعين على القوى الاستعمارية السابقة أن تقدم الدعم لإعادة التأهيل والبناء من أجل إصلاح الضرر الذي سببته.
    But the fact remains that those uninhabited lands do not legally belong to the discoverers, just as the colonial territories do not belong to the colonial powers. UN ولكن واقع الأمر ما زال أن تلك الأراضي غير المأهولة لا تنتمي قانونا إلى مكتشفيها، تماما كما أن الأراضي المستعمرة لا تخص القوى الاستعمارية.
    Having looted the riches of the developing countries, the former colonial powers were now responsible for the death of 10 children every 7 seconds. UN فبعد أن نهبت القوى الاستعمارية السابقة ثروات البلدان النامية، باتت مسؤولة الآن عن وفاة عشرة أطفال كل سبع ثواني.
    Unlike the colonial powers of old, Morocco did not and would never plunder resources. UN فعلى عكس القوى الاستعمارية في العهود البائدة، لم ولن يحدث نهبٌ للموارد من جانب المغرب.
    An obvious instance is the exclusion of former colonial powers and those who are or have been in their service. UN وأوضح مثال هو استبعاد القوى الاستعمارية السابقة وكل من هم أو كانوا في خدمتها.
    Unfortunately, such regimes perpetuate themselves and power is handed down from father to son with the blessing and protection of the former colonial powers. UN ومن المؤسف أن هذه الأنظمة طال أمدها والسلطة تورث من الأب إلى الابن بمباركة القوى الاستعمارية السابقة وحمايتها.
    It is pertinent to recall that ownership of the Bakassi Peninsula has been in dispute between the two countries since their independence from the colonial powers. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن ملكية شبه جزيرة باكاسي متنازع عليها بين البلدين منذ استقلالهما من القوى الاستعمارية.
    The MDGs will only be achieved in Africa if African countries enjoy genuine autonomy and if the former colonial powers abandon their hypocritical, demagogic policy towards African countries. UN ولن يتم بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا إلاّ إذا تمتعت البلدان الأفريقية بحكم ذاتي فعلي وتخلت القوى الاستعمارية السابقة عن انتهاج سياسة تقوم على النفاق والغوغائية تجاه البلدان الأفريقية.
    From Latin America the doctrine moved across to Africa, where the situation was rather more intricate both because of the involvement of a number of European colonial powers and because of the complex ethnic patterns of the continent. UN ومن أمريكا اللاتينية انتقل المبدأ إلى أفريقيا، حيث كانت الحالة أكثر تعقيدا بسبب تدخل عدد من القوى الاستعمارية الأوروبية وبسبب الأنماط الإثنية المعقدة في القارة.
    Throughout the world, local customary norms were often distorted, and became more disadvantageous for women, because colonial powers employed indirect colonial rule structures that used customary authorities and institutions to extend the colonizer's own power at minimal administrative cost. UN وكثيراً ما شوِّهت المعايير العرفية المحلية، في أنحاء العالم، وأصبحت أكثر حرمانا للنساء، بسبب اعتماد القوى الاستعمارية بصفة غير مباشرة على هياكل الحكم الاستعماري الذي لجأ إلى السلطات والمؤسسات العرفية لإمداد سلطة المستعمر ذاتها بأقل تكلفة إدارية.
    50. The issue of citizenship is often particularly complex in Africa because borders were drawn by colonial powers with little regard for the peoples inhabiting the continent. UN 50- كثيراً ما تكون مسألة الجنسية شديدة التعقيد في أفريقيا لأن القوى الاستعمارية رسمت الحدود مع إيلاء قليل من الاكتراث للشعوب التي تسكن القارة.
    By the late 1800s, internal strife among the chiefs and struggles among the colonial powers of Germany, Great Britain and the United States led to a period of instability. UN وبحلول نهاية القرن التاسع عشر، أفضى الصراع الداخلي فيما بين رؤساء القبائل والنزاعات فيما بين القوى الاستعمارية وهي ألمانيا وبريطانيا العظمى والولايات المتحدة إلى فترة من عدم الاستقرار.
    The actions we are witnessing are neither isolated nor random. Rather, they are part of a plan designed at the time the Israeli State came into being to expel and exterminate the Palestinian citizens from their land with the open and perverse support of imperial powers. UN إن الإجراءات التي نشهدها ليست إجراءات منعزلة أو عشوائية، بل هي جزء من خطة صممت في الوقت الذي ظهرت فيه دولة إسرائيل إلى حيز الوجود لطرد المواطنين الفلسطينيين من أرضهم وإبادتهم بدعم مكشوف وشائن من القوى الاستعمارية.
    From the end of the 19th century until the middle of the 20th century, the region was kept captive to colonial power until independence in the 1950s, 1960s and 1970s. UN وقد ظلت المنطقة ترزح تحت سيطرة القوى الاستعمارية منذ نهاية القرن التاسع عشر حتى منتصف القرن العشرين، حيث تحقيق الاستقلال في الخمسينات والستينات من القرن الماضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more