"القوى العسكرية" - Translation from Arabic to English

    • military Powers
        
    • military forces
        
    • military force
        
    • military power
        
    During the cold war, the major military Powers were seen as those primarily responsible for technological innovation. UN ففي أثناء الحرب الباردة، كان الابتكار التكنولوجي يعزى في المقام اﻷول إلى القوى العسكرية الكبرى.
    However, known military Powers that comprise the Security Council sabotaged those calls for peace. UN لكن، خربت القوى العسكرية المعروفة التي يضمها مجلس الأمن تلك الدعوات من أجل السلام.
    In that connection, it advocated the adoption of a protocol to the Convention on Conventional Weapons that would involve all major military Powers. UN ويدعو، في هذا الصدد، إلى اعتماد بروتوكول لاتفاقية الأسلحة التقليدية يشمل جميع القوى العسكرية.
    military forces in the Democratic Republic of the Congo end the use of child soldiers UN كف القوى العسكرية في جمهورية الكونغو الديمقراطية عن تجنيد الأطفال في صفوفها
    4.2.1 military forces in the Democratic Republic of the Congo end the use of child soldiers UN 4-2-1 كف القوى العسكرية في جمهورية الكونغو الديمقراطية عن تجنيد الأطفال في صفوفها
    The Treaty of Guarantee did not give Turkey the right to use military force in Cyprus, as this would contravene Article 2, paragraph 4, of the Charter of the United Nations, which prohibits the use of force for the solution of international problems. UN إن معاهدة الضمانات لم تعط تركيا الحق في استعمال القوى العسكرية في قبرص ﻷن هذا مناقض للفقرة ٤ من المادة ٢ من ميثاق اﻷمم المتحدة التي تمنع استعمال القوة لحل المشاكل الدولية.
    The balance of military power is still important. UN فإن التوازن بين القوى العسكرية لا يزال هاما.
    It is clear that the major military Powers consume the most raw materials for military purposes, even more than they consume resources in general. UN وواضح أن استهلاك المواد الأولية لأغراض حربية، فضلا عن استهلاك الموارد عموما ما يتركز بين القوى العسكرية الرئيسية.
    Peace and the immense risks that threaten it, is not something that should be left exclusively in the hands of the big military Powers. UN فالسلام والمخاطر الهائلة التي تهدده، ليس مما يجوز تركه في أيدي القوى العسكرية الكبرى حصريا.
    :: The granting of guarantees by the main military Powers, as regards the agreements in the field of conventional weapons to be adopted by a given region; UN :: تقديم القوى العسكرية الرئيسية لضمانات فيما يتعلق بالاتفاقات في مجال الأسلحة التقليدية التي تعتمدها منطقة معينة؛
    Deep cuts in the military spending of major military Powers have already occurred. UN وقد حدثت بالفعل تخفيضات كبيرة في اﻹنفاق العسكري لمعظم القوى العسكرية الكبرى.
    The Convention is a crucial instrument in the field of conventional disarmament since it unites all the major military Powers. UN وهذه الاتفاقية هي أداة حاسمة في مجال نزع الأسلحة التقليدية لأنها تجمع بين كل القوى العسكرية العظمى.
    In the first two days for the military exercise exrcito srvio has shown the ability and opportunity equal to the modern military Powers of the world. Open Subtitles في اليومين الأولين للمناورات العسكرية الجيش الصربي أبدى طاقات وقدرات توازي اليوم القوى العسكرية الحديثة عالمياً
    There are some military Powers that would love to have their own Suvolte. Open Subtitles هناك بعض القوى العسكرية التي تحب أن يكون لديهم سولفوتهم الخاص
    Its peacekeeping operations were also cost-effective and extremely successful when compared with the enormous sums allocated by the main military Powers to their defence budgets. UN وعملياتها لحفظ السلام فعالة أيضا من حيث التكلفة وناجحة للغاية إذا قورنت بالمبالغ الباهظة التي ترصدها القوى العسكرية الرئيسية لميزانيات الدفاع فيها.
    The Security Council should reflect the plurality of voices of the international community, not just the interests of the world's military Powers, and it should have no first- and second-class members. UN وينبغي أن يعكس مجلس الأمن تعددية أصوات المجتمع الدولي وليس مجرد مصالح القوى العسكرية في العالم، كما ينبغي ألاّ يكون أعضاؤه من الدرجة الأولى والدرجة الثانية.
    It is clear that the major military Powers consume the most raw materials for military purposes, even going beyond their consumption of resources in general. UN ومن الواضح أن القوى العسكرية الكبرى تستهلك القدر الأعظم من المواد الخام للأغراض العسكرية، بل وتذهب إلى ما هو أبعد من استهلاكها للموارد بشكل عام.
    Circumstances then forced us to live under an ominous nuclear balance which made the interrelations of military forces the determining factor in international relations. UN ثم أجبرتنا الظروف على العيش في ظل توازن نووي مشؤوم جعل العلاقات بين مختلف القوى العسكرية العامل الحاسم في العلاقات الدولية.
    Political events prove that peace and security cannot be achieved through the use or the threat of force, or through the balance of military forces. UN لقد أثبتت اﻷحداث السياسية والتجارب أن السلم واﻷمن لا يمكن تحقيقهما عن طريق استعمال القوة أو التهديد باستعمالها، أو عــــن طريق توازن القوى العسكرية.
    28. As indicated in paragraphs 6 and 10 above, FANCI and the Forces nouvelles have resumed contacts, thereby helping to reduce tensions between the military forces. UN 28 - كما أُشير إليه في الفقرتين 6 و 10 أعلاه، فقـد استأنفت القوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار والقـوى الجديـدة اتصالاتهما، مما ساعد على تخفيف حدة التوتر بين القوى العسكرية.
    The Government of the Republic of Tajikistan believes that aggravating the situation and relying on military force to settle the outstanding questions is to move wittingly towards an impasse. UN إن حكومة جمهورية طاجيكستان تعتبر أن توتير اﻷوضاع والرهان على القوى العسكرية في حل المسائل موضع الخلاف يؤديان لا محالة إلى طريق مسدود.
    The credibility of the United Nations will be shaken in the eyes of those Member States which are weak in the balance of military power and which have strong neighbours with territorial ambitions. UN وما لم يتم ذلك، فإن مكانة المنظمة ستصبح محل تساؤل، وهيبة اﻷمم المتحدة ستتعرض للاهتزاز أمام أنظار الدول اﻷعضاء الضعيفة في موازين القوى العسكرية والتي تجاورها دول قوية لديها مطامع إقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more