Owing to the asymmetry of power between the beneficiaries and the authorities that administer the programme, beneficiaries are often unable to realize their rights. | UN | وغالباً ما يعجز المستفيدون عن إعمال حقوقهم بسبب عدم تكافؤ القوى بين المستفيدين من البرامج والسلطات التي تديرها. |
Owing to the compelling imbalance of power between Israel and the Palestinians, that courageous people greatly needs our active solidarity. | UN | ونظرا للاختلال الواضح لميزان القوى بين إسرائيل والفلسطينيين، فإن ذلك الشعب الباسل بحاجة كبيرة لتضامننا الفعال معه. |
Such violence perpetuates the subordination of women and the unequal distribution of power between women and men. | UN | هذا الانتهاك يُديم تبعيَّة المرأة والتفاوت في توزيع القوى بين المرأة والرجل. |
At the same time, it will be important to maintain an appropriate balance between Parliament and the Executive in order to ensure a balance of power among the branches of government, as prescribed by the Constitution. | UN | وفي الوقت ذاته، سيكون من المهم الحفاظ على توازن مناسب بين البرلمان والسلطة التنفيذية من أجل ضمان وجود توازن في القوى بين فروع الحكومة، على نحو ما يقتضيه الدستور. |
You are so excited about the possibility of transferring powers between siblings. | Open Subtitles | أنت كنت متحمسًا للغاية حول امكانية نقل القوى بين الأشقاء |
The imbalance in power between the institutions of State that has allowed the executive to operate with few constraints has political and institutional as well as constitutional roots. | UN | فاختلال توازن القوى بين مؤسسات الدولة الذي سمح للسلطة التنفيذية بأن تعمل من غير كثير من الضوابط له جذور سياسية ومؤسسية، فضلا عن جذوره الدستورية. |
In many cases, this can be determined by examining the distribution of power between the parties to the corrupt agreement. | UN | وفي العديد من الحالات، يمكن تحديد ذلك بدراسة توزيع القوى بين أطراف اتفاق الفساد. |
Those contractual exchanges are often marked by an imbalance of power between the parties. | UN | وكثيراً ما تتسم تلك المعاملات التعاقدية بعدم توازن القوى بين الأطراف. |
An epic battle is looming that will shift the balance of power between East and West, and change the story of mankind. | Open Subtitles | ستُزيح موازين القوى بين الشرق و الغرب و ستغير قصة البشرية. |
But the balance of power between these two deadly killers is a precarious one. | Open Subtitles | و لكن توازن القوى بين هذين القاتلين الشرسين متقلق جداً |
Underlying this situation is an imbalance of power between men and women. | UN | 6 - ويكمن وراء هذه الحالة اختلال في موازين القوى بين الرجال والنساء. |
This strategy is prone to cause revictimization since it undermines the deterrent function of the law and entrenches the imbalance of power between perpetrator and victim. | UN | ومن شأن هذه الاستراتيجية أن تتسبب في تكرار إيذاء الضحية لأنها تقوِّض الوظيفة الرادعة للقانون وترسِّخ اختلال توازن القوى بين الجاني والضحية. |
She was also surprised at the levels of violence against women reported, another indication that there was an imbalance of power between men and women. | UN | وقالت إنها شعرت بالدهشة أيضاً لمعدلات العنف ضد المرأة المبلغ عنها، وهو دليل آخر على أن هناك عدم توازن في القوى بين الرجل والمرأة. |
To govern was to choose, and the international community must opt for a balance of power between nation States that were strong because they had resolved their border problems and were able to combat international terrorism more effectively and better pursue their development. | UN | ولكي تحكم عليك أن تختار، ويجب أن يختار المجتمع الدولي تحقيق توازن في القوى بين الدول القومية التي اتسمت بالقوة لأنها حلت مشاكلها الحدودية وتمكنت من محاربة الإرهاب الدولي بصورة أكثر فعالية وتمضي في تنميتها على نحو أفضل. |
However, issues such as the balance of power between the President and the Prime Minister, the electoral system and the minimum age requirement for the presidency have yet to be clarified. | UN | غير أنه لم توضح بعد مسائل أخرى مثل ميزان القوى بين الرئيس ورئيس الوزراء، والنظام الانتخابي والسن الدنيا المشترطة لتولي منصب الرئاسة. |
Morsi’s government clearly reflects the balance of power between the president and the Supreme Council of the Armed Forces (SCAF). But it also reflects the strategy of the Muslim Brothers to shift that balance. | News-Commentary | حكومة الرئيس محمد مرسي تعكس بوضوح توازن القوى بين الأخير و المجلس الأعلى للقوات المسلحة. و تعكس أيضاً الإستراتيجية التي ينتهجها الإخوان المسلمون لتغيير ذلك التوازن. |
To keep the balance of power between good and evil. | Open Subtitles | لإبْقاء ميزان القوى بين الخير والشرِ. |
A relatively stable balance of power among major countries, and a global strategic balance based thereon, are the prerequisites for progress in the international arms control and disarmament process. | UN | ذلك أن الاستقرار النسبي في موازين القوى بين البلدان الكبرى، والتوازن الاستراتيجي العالمي الذي يقوم عليه هذا الاستقرار، هما الشرطان المسبقان لإحراز التقدم في عملية تحديد الأسلحة ونزع السلاح على الصعيد الدولي. |
Even after the end of the Cold War the policy of deterrence has not altogether been abandoned, if only in order to maintain the balance of power among nuclear-weapon States and in order to deter non-nuclear-weapon States from acquiring and threatening or using nuclear weapons. | UN | فحتى بعد انتهاء الحرب الباردة لم تترك سياسة الردع تركا تاما، ولو لمجرد المحافظة على توازن القوى بين الدول الحائزة لﻷسلحة النووية وبغية ردع الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية عن الحصول على اﻷسلحة النووية والتهديد بها أو استخدامها. |
Haiti's onerous administrative structure, restrictions on dual nationality and the balance of powers between the executive and legislative branches of Government were also identified as key areas requiring reform. | UN | فالهيكل الإداري المعقد في هايتي والقيود المفروضة فيما يتعلق بازدواج الجنسية وتوازن القوى بين السلطتين التنفيذية والتشريعية هي أيضا من المجالات الرئيسية التي أشير إليها باعتبارها مجالات تتطلب الإصلاح. |
Changes in the balance of forces between the Powers that dominated the old order have allowed nationalism and regionalism to develop. | UN | إن التغيرات التي حدثت في توازن القوى بين الدول التي كانت تسيطر على النظام القديم سمحت بتطور النزعتين القومية والاقليمية. |
It is important to indicate that defamation often stems from intolerance and/or inter-religious as well as intra-religious ignorance, often in the context of an adversarial relationship between majority and minorities. | UN | ويرى أنه من المهم التنويه بأن تشويه الصورة غالباً ما يكون نتيجة التعصب و/أو الجهل بين الأديان، أو داخل الدين الواحد، ولكن هذا غالباً ما يحدث في إطار ميزان القوى بين الأغلبية والأقلية. |