"القوي المستمر" - Translation from Arabic to English

    • continued strong
        
    • continuing strong
        
    • ongoing strong
        
    • continued solid
        
    • strong and sustained
        
    • strong and continuing
        
    I commend President Sleiman's continued strong stance in this regard. UN وإنني أثني على الرئيس سليمان لموقفه القوي المستمر إزاء هذا الأمر.
    Here I offer once more our continued strong support for all the efforts being made by the United Nations to find a solution to the suffering of the Palestinian people. UN هنا أقدم مرة أخرى تأييدنا القوي المستمر لجميع الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة للتوصل إلى حل لمعاناة الشعب الفلسطيني.
    The distinctiveness of the Philippines was manifested by its continuing strong export performance and its relatively sound financial sector. UN أما تميز الفلبين فقد بدا في أدائها التصديري القوي المستمر وفي السلامة النسبية لقطاعها المالي.
    All of this demonstrates that the Tribunal is working well and deserves continuing strong support by the international community. UN ويدلــل كل ذلك على أن المحكمة تؤدي عملا طيبا وتستحــق الدعم القوي المستمر من المجتمع الدولي.
    Board members commended UNOPS for its ongoing strong performance. UN 111 - وأثنى أعضاء المجلس على مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع لأدائه القوي المستمر.
    1. Takes note of the report on results achieved by UNCDF in 2011 (DP/2012/11) and welcomes the continued solid performance of UNCDF against set targets; UN 1 - يحيط علماً بالتقرير الذي يعرض النتائج التي حققها صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية في عام 2011 (DP/2012/11) ويرحب بالأداء القوي المستمر للصندوق في ضوء الأهداف المحددة؛
    Certain strategies for mitigating climate risks present attractive investment opportunities with potential for strong and sustained growth. UN وتوفر بعض استراتيجيات التخفيف من المخاطر المناخية فرصا جذابة للاستثمار تنطوي على إمكانيات للنمو القوي المستمر.
    in humanitarian affairs 13. Several delegations took the floor to express strong and continuing support for the Disaster Management Training Programme, which was described as a unique inter-agency tool for building national and United Nations disaster-management capacity. UN ١٣ - أعطيت الكلمة لعدة وفود، فأعربت عن تأييدها القوي المستمر لبرنامج التدريب على إدارة الكوارث ﻷنها تعتبره أداة فريدة مشتركة بين الوكالات لبناء قدرة على إدارة الكوارث، سواء وطنيا أو في اﻷمم المتحدة
    continued strong support for the Treaty was therefore a precondition for further progress on its goals. UN ولذا، فإن الدعــم القوي المستمر للمعاهدة هو شرط مسبق لدعم إحراز تقدم نحو بلوغ أهدافها.
    The natural gas sector is also booming, based on continued strong demand from Asian economies, and growing proven reserves of shale gas in the United States. UN ويشهد قطاع الغاز الطبيعي طفرة مماثلة جراء الطلب القوي المستمر من الاقتصادات الآسيوية والاحتياطات المثبتة المتزايدة من الغاز الطفلي في الولايات المتحدة.
    continued strong growth in these two vast developing economies will impart a strong demand for commodities, especially because they are in a phase of development in which the intensity of use of energy, metals and raw materials is on the rise. UN وسوف يؤدي النمو القوي المستمر في هذين البلدين الناميين الشاسعي المساحة إلى زيادة الطلب على السلع الأساسية، وهو ما يرجع بصفة خاصة إلى أن هذين البلدين يمران بمرحلة تنمية تزيد فيها درجة استخدام الطاقة والمعادن والمواد الخام.
    My delegation wishes to take this opportunity to reaffirm Malaysia's continued strong commitment to and unwavering support for the Palestinian people and their leadership. UN ويــود وفــدي أن يغتنم هذه الفرصة لكي يؤكد مجددا الـــتزام ماليزيا القوي المستمر إزاء الشعب الفلسطيني وقيادته وتأييده لهما تأييدا ثابتا.
    The 16 of us have agreed to continue to keep in touch and to be prepared to offer our continued strong political support for a more vital United Nations, adapted also to the next century. UN واتفقنا نحن الستة عشر على أن نكون على اتصال وعلى استعداد لتقديم دعمنا السياسي القوي المستمر ﻷمم متحدة أكثر حيوية ومهيأة للقرن القادم أيضا.
    C. Discussion 7. Across the board, delegations expressed praise and continued strong support for South-South and triangular cooperation. UN ٧ - أعربت الوفود، على وجه العموم، عن ثنائها على التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي ودعمها القوي المستمر ما لمثل هذا التعاون.
    The Agency's activities in these fields deserve our continuing strong support. UN فأنشطة الوكالة في هــذه المجالات تستحق التأييد القوي المستمر.
    The United States pledges its continuing strong support for the important work of the IAEA. UN وتتعهد الولايات المتحدة بتقديم دعمها القوي المستمر للعمل الهام الذي تقوم به الوكالة.
    He thanked the Board for its continuing strong support and reaffirmed the Fund's commitment to empower people to build a sustainable world of peace, justice and equality. UN وتوجه بالشكر إلى المجلس على دعمه القوي المستمر وأكد مجددا التزام الصندوق بتمكين السكان من بناء عالم مستدام للسلام والعدالة والمساواة.
    He thanked the Board for its continuing strong support and reaffirmed the Fund's commitment to empower people to build a sustainable world of peace, justice and equality. UN وتوجه بالشكر إلى المجلس على دعمه القوي المستمر وأكد مجددا التزام الصندوق بتمكين السكان من بناء عالم مستدام للسلام والعدالة والمساواة.
    The continuing strong United States dollar throughout the year conceals the broad-based nature of the turnaround. UN ويكمن في الأداء القوي المستمر الذي حققه دولار الولايات المتحدة على مدار العام طبيعة القاعدة العريضة التي يستند إليها هذا التحول.
    111. Board members commended UNOPS for its ongoing strong performance. UN 111 - وأثنى أعضاء المجلس على مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع لأدائه القوي المستمر.
    In light of its ongoing strong performance, the Executive Director, ad interim, affirmed that UNOPS had the ability and responsibility to invest in improving services. UN 110 - وعلى ضوء الأداء القوي المستمر للمكتب، أكد المدير التنفيذي المؤقت أن المكتب لديه القدرة والمسؤولية للاستثمار في تحسين الخدمات.
    1. Takes note of the report on results achieved by UNCDF in 2011 (DP/2012/11) and welcomes the continued solid performance of UNCDF against set targets; UN 1 - يحيط علماً بالتقرير الذي يعرض النتائج التي حققها صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية في عام 2011 (DP/2012/11) ويرحب بالأداء القوي المستمر للصندوق في ضوء الأهداف المحددة؛
    The current situation calls for a multilaterally concerted plan of global action to stimulate strong and sustained demand in the global economy, to reform the regulatory framework for financial markets so as to restore confidence in the credit channels, and to alleviate constraints on the supply and adequate distribution of food and other primary commodities. UN فالحالة القائمة تستدعي وضع خطة منسقة متعددة الأطراف للعمل على الصعيد العالمي من أجل تحفيز الطلب القوي المستمر في الاقتصاد العالمي، وإصلاح الإطار التنظيمي للأسواق المالية بهدف استعادة الثقة في قنوات الائتمان، وتخفيف حدة القيود على جانب العرض، وتوزيع الأغذية وغيرها من السلع الأساسية بالقدر الكافي.
    in humanitarian affairs 13. Several delegations took the floor to express strong and continuing support for the Disaster Management Training Programme, which was described as a unique inter-agency tool for building national and United Nations disaster-management capacity. UN ١٣ - أعطيت الكلمة لعدة وفود، فأعربت عن تأييدها القوي المستمر لبرنامج التدريب على إدارة الكوارث ﻷنها تعتبره أداة فريدة مشتركة بين الوكالات لبناء قدرة على إدارة الكوارث، سواء وطنيا أو في اﻷمم المتحدة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more