"القيادي في" - Translation from Arabic to English

    • leadership in
        
    • lead in
        
    • lead on
        
    • Leadership for
        
    • leader in
        
    • the leading
        
    • leadership to
        
    • lead the
        
    • leadership on
        
    • chain of command
        
    • chains of command
        
    • leadership role in
        
    We applaud the Secretary-General for his leadership in taking this process forward. UN ونحن نشيد بالأمين العام على دوره القيادي في النهوض بهذه العملية.
    Chile commended Norway's leadership in the pursuit of effective equality between men and women. UN وهنأت شيلي النرويج على الدور القيادي في السعي إلى تحقيق المساواة الفعالة بين الرجل والمرأة.
    It also expressed appreciation to the Chairperson of the International Coordinating Committee for her leadership in the review and development of Committee governance. UN كما أعرب المحفل عن ارتياحه لرئيسة لجنة التنسيق الدولية على دورها القيادي في استعراض إدارة اللجنة وتطويرها.
    The Department of Peacekeeping Operations should further accept that the United Nations country team takes the lead in cooperation, when appropriate. UN وأن تقبل إدارة عمليات حفظ السلام كذلك بأن يضطلع فريق الأمم المتحدة القطري بالدور القيادي في التعاون عند الاقتضاء.
    UNRWA takes the lead on World Refugee Day. UN كما تقوم الأونروا بالدور القيادي في اليوم العالمي للاجئين.
    56. Chad saluted Nigeria's engagement and leadership in conflict resolution and peace consolidation in Africa. UN 56- وأثنت تشاد على مشاركة نيجيريا ودورها القيادي في تسوية النزاعات وتوطيد السلام في أفريقيا.
    UNIDO leadership in inter-agency cooperation on energy UN دور اليونيدو القيادي في التعاون بين الوكالات بشأن الطاقة
    The United Nations had a comparative advantage in terms of its leadership in social policy, and should use its comparative advantage to design an international financial strategy with social impact. UN وتتمتع الأمم المتحدة بمزايا نسبية فيما يخص دورها القيادي في مجال السياسات الاجتماعية، وينبغي لها استخدام هذه المزايا من أجل وضع استراتيجية دولية مالية ذات آثار اجتماعية.
    The United Nations had a comparative advantage in terms of its leadership in social policy, and should use its comparative advantage to design an international financial strategy with social impact. UN وتتمتع الأمم المتحدة بمزايا نسبية فيما يخص دورها القيادي في مجال السياسات الاجتماعية، وينبغي لها استخدام هذه المزايا من أجل وضع استراتيجية دولية مالية ذات آثار اجتماعية.
    We are grateful to the IAEA for its leadership in providing systematic and methodical analyses in this critical area. UN ونحن ممتنون للوكالــة علــى دورها القيادي في توفير التحليلات النظامية والمنهجية في هذا المجال الحاسم.
    The United Nations had a comparative advantage in terms of its leadership in social policy, and should use its comparative advantage to design an international financial strategy with social impact. UN وتتمتع الأمم المتحدة بمزايا نسبية فيما يخص دورها القيادي في مجال السياسات الاجتماعية، وينبغي لها استخدام هذه المزايا من أجل وضع استراتيجية دولية مالية ذات آثار اجتماعية.
    In particular, I wish to thank Serge Brammertz for his leadership in advancing the investigation and providing continuity in the Commission's work. UN كما أود أن أشكر على وجه الخصوص سيرج براميرتز على دوره القيادي في مواصلة التحقيقات وكفالة الاستمرارية لأعمال اللجنة.
    I also wish to thank Mr. Brammertz for his continued leadership in advancing the investigation of the attack. UN وأود أيضا أن أشكر السيد براميرتز لاستمراره في الاضطلاع بالدور القيادي في المضي بالتحقيق في ذلك الهجوم قُدُما.
    I should like to take this opportunity to express my continuing appreciation for your leadership in the fight against international terrorism. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أعرب لكم عن تقديري المتواصل لموقفكم القيادي في مكافحة الإرهاب الدولي.
    lead in physical infrastructure and procurement UN الاضطلاع بالدور القيادي في مجالي البنية الأساسية المادية والشراء
    Developed countries should continue to take the lead in committing to ever greater emissions reductions. UN ودعا البلدان المتقدمة إلى مواصلة دورها القيادي في الالتزام بمواصلة الحد من انبعاثات غازات الدفيئة.
    The World Bank takes the lead in advising on the social policies involved in poverty reduction. UN ويضطلع البنك الدولي بالدور القيادي في تقديم المشورة بشأن السياسات الاجتماعية المرتبطة بتخفيف حدة الفقر.
    The MONUSCO Sexual and Gender-based Violence Unit will be in the lead on issues specific to areas affected by armed conflict, which will be subject to a responsibility-mapping process UN وستضطلع الوحدة المعنيَّة بمكافحة العنف الجنسي والجنساني التابعة للبعثة بالدور القيادي في المسائل التي تخص المناطق المتأثرة بالنزاع المسلح، وستخضع لعملية تحديد المسؤوليات
    The Award will be titled " The UNICEF Maurice Pate Leadership for Children Award " . UN ستسمى الجائزة ' ' جائزة موريس بات التي تمنحها اليونيسيف لنماذج العمل القيادي في مجال الطفولة``.
    14. In Asia, the 10-member Association of Southeast Asian Nations (ASEAN) has continued to be a leader in South-South cooperation. UN 14 - وفي آسيا، واصلت رابطة أمم جنوب شرق آسيا، المؤلفة من 10 أعضاء، دورها القيادي في التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    They expressed the view that it is in the interests of all Member States to safeguard the leading role of the United Nations in international affairs and the authority of the Security Council. UN وأعربوا عن اعتقادهم بأن من مصلحة الدول اﻷعضاء كافة تأمين دور اﻷمم المتحدة القيادي في الشؤون الدولية وسلطة مجلس اﻷمن.
    Women's leadership to shape governance processes and peace-building UN دور المرأة القيادي في تشكيل عمليات الحكم وبناء السلام
    In 2003, the Secretary-General appointed Paulo Sérgio Pinheiro as independent expert to lead the study. UN وفي عام 2003 عين الأمين العام باولو سيرخيو بينييرو خبيرا مستقلا للاضطلاع بالدور القيادي في الدراسة.
    He thanked CARICOM countries for their commitment to multilateralism and regional cooperation, as well as their leadership on climate change and on the issue of noncommunicable diseases. UN وتقدم بالشكر إلى بلدان الجماعة الكاريبية على التزامها بالتعددية والتعاون الإقليمي، فضلا عن دورها القيادي في مجال تغير المناخ، وبشأن مسألة الأمراض غير المعدية.
    The Group was unable to verify the chain of command in the remaining cases. UN ولم يتمكن الفريق من التحقق من التسلسل القيادي في باقي الحالات.
    Cooperation from both opposing forces and the working relationship with the respective chains of command was positive. UN وكان هناك تطورا إيجابيا على مستوى تعاون القوتين المتواجهتين وعلاقة العمل مع التسلسل القيادي في القوتين.
    The United States remains committed to continuing its leadership role in the field of emergency humanitarian assistance. UN ولا تزال الولايات المتحدة ملتزمة بدورها القيادي في مجال تقديم المساعدة الإنسانية في حالة الطوارئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more