"القيام بإجراء" - Translation from Arabic to English

    • action
        
    • a
        
    • an
        
    • carry out
        
    • the
        
    In practice, this means that when an investigation by the Financial Services Section leads to a finding regarding a suspended payment that could be reinstated, no corrective action can be carried out even when clearly justified. UN ويعني هذا فعليا أنه عندما يتوصل تحقيق يجريه قسم الخدمات المالية إلى نتيجة مفادها أنه يمكن إعادة العمل بأحد المدفوعات المعلقة، فلن يمكن القيام بإجراء تصحيحي حتى عندما يكون ذلك مبررا بوضوح.
    Nonetheless, her Government understood that prompt action was necessary in order to prevent domestic violence from becoming a problem. UN وعلى الرغم من ذلك، تفهم حكومة بلدها أن من الضروري القيام بإجراء سريع بغية منع العنف المنزلي من أن يصبح مشكلة.
    Our law contains one temporary restriction to the right of action. UN ويحتوي قانوننا على تقييد واحد مؤقت للحق في القيام بإجراء في هذا الشأن.
    the decision not to carry out any sort of weighting procedure on these results was made on the basis that this questionnaire was intended as a method of gathering qualitative information. UN وقد اتخذ قرار بعدم القيام بإجراء أي نوع من أنواع الترجيح بشأن تلك النتائج على أساس أن الهدف من وراء هذا الاستبيان هو جمع المعلومات النوعية.
    4. Reply by the Canadian Government to urgent action request UN 4- رد حكومة كندا على طلب القيام بإجراء عاجل
    One urgent action was also sent to the Taliban Council. UN كما تم القيام بإجراء عاجل لدى مجلس الطالبان.
    Urgent and concrete action by member States was needed to save the Organization from being crippled permanently. UN ويلزم القيام بإجراء عاجل وملموس من جانب الدول الأعضاء لإنقاذ المنظمة من الوقوع في شلل دائم.
    Dramatic circumstances caused by emergencies and conflicts, on the other hand, often warrant a swift and complete action. UN ومن الناحية اﻷخرى، فإن الظروف غير المتوقعة التي تسببها حالات الطوارئ والنزاعات، غالبا ما تبرر القيام بإجراء سريع وكامل.
    SADC urged the international community to take prompt and concerted action to implement the goals set forth in the Plan. UN وتحث الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي المجتمع الدولي على القيام بإجراء فوري ومتضافر لتنفيذ الأهداف الواردة في الخطة.
    Minority organizations raised a range of issues requiring action by Governments in order for them to comply with the provisions of the Declaration. UN وأثارت منظمات الأقليات مجموعة من القضايا التي تقتضي من الحكومات القيام بإجراء حتى تمتثل لأحكام الإعلان.
    In November 2004, EU member States agreed on a Joint action in support of the activities of the OPCW. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2004، اتفقت الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي على القيام بإجراء مشترك دعما لأنشطة المنظمة.
    We must enable the United Nations to take credible, efficient action to meet the challenges of this century and this Millennium. UN ويجب أن نمكّن الأمم المتحدة من القيام بإجراء موثوق به وفعال للتصدي لتحديات هذا القرن وهذه الألفية.
    Again, the draft resolution proposed appropriate action by the Chairman of the Committee on Conferences. UN ومن الملاحظ، مرة أخرى أن مشروع القرار يقترح القيام بإجراء مناسب على يد رئيس لجنة المؤتمرات.
    To assist in the initiation of these actions, interested Parties should contact the secretariat to request action within their region. UN وللمساعدة على بدء هذه الإجراءات، يجب على الأطراف الراغبة الاتصال بالأمانة لطلب القيام بإجراء ما داخل مناطقها.
    In order to build on the progress made at the Vienna Conference, it was important and useful to conduct a rigorous and objective evaluation of the implementation of the Vienna Declaration and Programme of action within the framework of the Human Rights Council. UN ومن أجل المحافظة على مكتسبات مؤتمر فيينا، ترى الجزائر أنه من المفيد والمهم القيام بإجراء تقييم صارم وموضوعي لتنفيذ الإعلان العالمي وخطة عمل فيينا في إطار مجلس حقوق الإنسان.
    In the case that there is no statutory provision for an administrative act, the Government is not allowed to expunge criminal records at its own initiative. UN ففي حالة عدم وجود أي حكم تنظيمي ينص على القيام بإجراء إداري، لا يُسمح للحكومة بتنظيف السجلات الجنائية بمبادرة منها.
    the procedure for declaring the birth of such children can be set in motion by the mother, or a person acting in her stead, who chooses a patronymic for the child including the prefix Abd, along with an appropriate family name. UN وبذلك، يمكن القيام بإجراء التصريح بهذا المولود من خلال أمه أو من يقوم مقامها، كما تختار له اسماً شخصياً واسم أب مشتقاً من أسماء العبودية لله تعالى واسماً عائلياً خاصاً به.
    Hostage taking to coerce state authority or an international or religious organization to carry out or not to carry out a particular action is punishable by law. UN يعاقب القانون على أخذ الرهائن لإجبار سلطات الدولة أو منظمة من المنظمات الدولية أو الدينية على القيام أو على عدم القيام بإجراء معيّن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more