"القيام بخطوات" - Translation from Arabic to English

    • take steps
        
    • taking steps
        
    • steps to
        
    • steps are
        
    • further steps
        
    If governments are serious about development, they will take steps to ensure that the content of the goals of the Programme of Action do not remain on paper. UN وإذا كانت الحكومات جادة بشأن التنمية، فسيتعين عليها القيام بخطوات تكفل عدم بقاء مضمون أهداف برنامج العمل حبرا على ورق.
    Failure to take steps to ensure that a free vote was held in Western Sahara would not enable those nations to escape the consequences of their inaction. UN وعدم القيام بخطوات لضمان إجراء تصويت حر في الصحراء الغربية لن يمكن هذه الدول من التهرب من عواقب عدم القيام بالعمل.
    31. During the reporting period, the central Government continued to take steps towards expanding its effective control across the country. UN 31 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت الحكومة المركزية القيام بخطوات لبسط نفوذها الفعلي في كافة أنحاء البلد.
    The Committee on the Peaceful Uses of Outer Space is taking steps to implement the recommendations of UNISPACE III through action teams consisting of Member States, entities of the United Nations system and intergovernmental and non-governmental organizations that are willing to carry out the work necessary to obtain tangible results in the next few years. UN والآن تعكف لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية على القيام بخطوات في سبيل تنفيذ توصيات اليونيسبيس الثالث من خلال أفرقة عمل تتشكّل من دول أعضاء وهيئات تابعة لمنظومة الأمم المتحدة ومنظمات حكومية دولية وغير حكومية مستعدة للقيام بالعمل اللازم لتحقيق نتائج ملموسة في السنوات القليلة القادمة.
    It urged Chile to take steps to organize awareness-raising campaigns on human rights. UN وحثت شيلي على القيام بخطوات لتنظيم حملات توعية بشأن حقوق الإنسان.
    It asked whether the French authorities intended to take steps to develop a more specific legal framework that includes victims' rights. UN وسألت ما إذا كانت السلطات الفرنسية تعتزم القيام بخطوات لوضع إطار قانوني أكثر تحديداً يراعي حقوق الضحايا.
    The United Nations had to take steps to build schools in order to make a minimum of elementary education available to every child in the camps. UN ورأت أنه يجب على الأمم المتحدة القيام بخطوات لبناء المدارس من أجل توفير الحد الأدنى من التعليم الابتدائي لكل طفل في المخيمات.
    take steps towards full abolition of capital punishment, with immediate effect in particular towards juvenile offenders (Slovakia); 81.22. UN 81-21- القيام بخطوات من أجل إلغاء عقوبة الإعدام كلياً، بأثر فوري، وخاصة بحق المجرمين الأحداث (سلوفاكيا)؛
    It called on Tonga to take steps to advance the legal position of women and asked how Tonga planned to address discriminatory rules against women. UN ودعت تونغا إلى القيام بخطوات للنهوض بالمركز القانوني للمرأة وسألت عن الطريقة التي تعتزم بها تونغا التصدي للقواعد التمييزية ضد المرأة.
    take steps towards full abolition of capital punishment, with immediate effect in particular towards juvenile offenders (Slovakia); 81.22. UN 81-21 القيام بخطوات من أجل إلغاء عقوبة الإعدام كلياً، بأثر فوري، وخاصة بحق المجرمين الأحداث (سلوفاكيا)؛
    It noted with appreciation that Australia intended to take steps to ensure that its counter-terrorism measures are fully consistent with its international human rights obligations. UN ولاحظت، مع التقدير، أن أستراليا تعتزم القيام بخطوات من أجل كفالة اتساق تدابير مكافحة الإرهاب التي تتّبعها اتساقاً تاماً مع التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    While noting that Latvia has significantly decreased the number of non-citizens, Australia encouraged Latvia to take steps to decrease further the number of non-citizens and improve social and political rights of non-citizens. UN وفي حين لاحظت أستراليا أن لاتفيا خفضت إلى حد كبير عدد عدم المواطنين، فقد شجعتها على القيام بخطوات من أجل المضي في تخفيض عدد عدم المواطنين والنهوض بحقوقهم الاجتماعية والسياسية.
    The United States urged Latvia to strengthen its legal framework to combat hate crimes and discrimination and to take steps to address the obstacles in integrating members of the Russian-speaking minority. UN وحثت الولايات المتحدة لاتفيا على تدعيم إطارها القانوني لمكافحة جرائم الكراهية والتمييز وعلى القيام بخطوات للتصدي للعقبات التي تعوق إدماج أفراد الأقلية الناطقة بالروسية.
    The group welcomes the efforts of the IAEA to assist countries which, on a voluntary basis, have chosen to take steps to minimise the use of HEU in civilian nuclear applications. UN وترحب المجموعة بما تبذله الوكالة من جهود لمساعدة البلدان التي اختارت، بمحض إرادتها، القيام بخطوات لتقليل استخدام اليورانيوم العالي التخصيب في التطبيقات النووية المدنية إلى الحد الأدنى.
    This is why many States actively encourage parties to a security agreement to take steps to avoid a failure of performance that would lead to compulsory enforcement. UN وهذا هو السبب في أن العديد من الدول يشجّع أطراف الاتفاق الضماني بشدّة على القيام بخطوات من أجل تفادي التخلف عن الأداء، الذي من شأنه أن يؤدي إلى الإنفاذ القسري.
    Success on the Israeli-Palestinian track will largely hinge on the willingness of Israel to take steps to assist the new Palestinian Authority. UN سيتوقف إلى درجة كبيرة النجاح في المسار الإسرائيلي الفلسطيني على إرادة إسرائيل القيام بخطوات لمساعدة السلطة الفلسطينية الجديدة.
    - take steps to deny asylum or refugee status to persons who finance, plan, support or commit terrorist acts; UN - القيام بخطوات تحجب اللجوء أو صفة اللاجئ عن الأشخاص الذين يمولون أو يخططون أو يدعمون أو يرتكبون أعمالا إرهابية؛
    32. UNIFIL continued to assist the Lebanese Armed Forces in taking steps towards the establishment between the Blue Line and the Litani River of an area free of armed personnel, assets and weapons other than those of the Government of Lebanon and of UNIFIL. UN 32 - وواصلت اليونيفيل مساعدة الجيش اللبناني في القيام بخطوات نحو إنشاء منطقة خالية من أي أفراد مسلحين ومعدات وأسلحة بين الخط الأزرق ونهر الليطاني، بخلاف ما يخص الدولة اللبنانية واليونيفيل.
    (h) taking steps to incorporate into their national crime prevention strategies measures to prevent and combat crime associated with racism, racial discrimination, xenophobia and related forms of intolerance. UN (ح) القيام بخطوات لكي تجسد في استراتيجياتها الوطنية بشأن منع الجريمة تدابير ترمي إلى منع ومكافحة الجريمة المرتبطة بالعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من أشكال التعصّب.
    (a) Reporting violations, imminent violations or alleged violations of human rights with a view to addressing such violations and/or taking steps to prevent such violations from occurring or being continued to be perpetrated; UN (أ) الإبلاغ عن انتهاكات حقوق الإنسان أو انتهاكاتها الوشيكة أو المزعومة بغية التصدي لتلك الانتهاكات و/أو القيام بخطوات لمنعها أو منع استمرارها؛
    But small steps are being made and some positive changes are happening. UN لكن يتم القيام بخطوات صغيرة وهناك بعض التغييرات الإيجابية تحدث.
    Most noticed a positive trend in the growth of the United Nations cooperation with such organizations and urged further steps to strengthen links between the secretariats and officials of the various organizations. UN ولاحظت غالبية المشاركين اتجاها إيجابيا في نمو تعاون الأمم المتحدة مع هذه المنظمات وحثت على القيام بخطوات أخرى لتعزيز الصلات بين أمانات ومسؤولي مختلف المنظمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more