"القيام بدور أنشط في" - Translation from Arabic to English

    • play a more active role in
        
    • take a more active role in
        
    • take a more active part in
        
    • play an ever more active role in
        
    The Republic of Korea is hopeful that it can play a more active role in that area by joining the Peacebuilding Commission. UN ويحدو جمهورية كوريا الأمل في أن تتمكن من القيام بدور أنشط في هذا المجال من خلال الانضمام إلى لجنة بناء السلام.
    One delegation called on UNDP to play a more active role in coordinating poverty alleviation in view of donor interest in the area. UN ودعا أحد الوفود البرنامج اﻹنمائي الى القيام بدور أنشط في تنسيق التخفيف من حدة الفقر بالنظر الى مصالح المانحين في المنطقة.
    One delegation called on UNDP to play a more active role in coordinating poverty alleviation in view of donor interest in the area. UN ودعا أحد الوفود البرنامج اﻹنمائي الى القيام بدور أنشط في تنسيق التخفيف من حدة الفقر بالنظر الى مصالح المانحين في المنطقة.
    Church agencies and communities may take a more active role in the management of these centers. UN ويمكن للوكالات الكنسية والمجتمعات المحلية القيام بدور أنشط في إدارة هذه المراكز.
    MINURCA also participates in joint patrols with elements of the Central African armed forces and security forces, thus encouraging them to take a more active part in maintaining law and order. UN وتشارك أيضا بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى في دوريات مشتركة مع عناصر من القوات المسلحة ﻷفريقيا الوسطى وقوات اﻷمن، وتشجعها بالتالي على القيام بدور أنشط في المحافظة على القانون والنظام.
    Japan, which had always been at the forefront of promoting disarmament and non-proliferation, was resolved to play an ever more active role in a functionally reinforced United Nations and would continue to uphold its three non-nuclear principles. UN وأضاف أن اليابان، التي كانت على الدوام في صدارة المشجعين على نزع السلاح ومنع الانتشار، تعقد العزم على القيام بدور أنشط في أمم متحدة يعزز أداؤها، وستظل تتمسك بمبادئها غير النووية الثلاثة.
    They stressed the urgent need for the reconstruction of Lebanon and urged the international community to play a more active role in contributing to this massive effort. UN وشددوا على الحاجة الماسة الى إعادة تعمير لبنان، وحثوا المجتمع الدولي على القيام بدور أنشط في الاسهام في انجاز هذه المهمة الضخمة.
    As middle-income countries and emerging economies increasingly stepped forward to play a more active role in this field, the South-South cooperation dialogue intensified. UN فالبلدان المتوسطة الدخل والاقتصادات الناشئة باتت تقبل بشكل متزايد على القيام بدور أنشط في هذا المجال، وهو ما يؤدي إلى تكثيف الحوار فيما بين بلدان الجنوب.
    The key to fulfilment of those noble objectives and plans of action was financing for development, and it was imperative that a coordinated international effort should be made to address the problems faced by developing countries and to enhance their capacities to play a more active role in the world economy. UN ومفتاح تحقيق تلك اﻷهداف والخطط النبيلة هو تمويل التنمية، ويتحتم بذل جهد دولي منسق للتصدي للمشاكل التي تواجهها البلدان النامية، ولتعزيز قدراتها على القيام بدور أنشط في الاقتصاد العالمي.
    Perhaps United Nations associations and universities in some countries could play a more active role in the translation and dissemination of information materials; his Department would be grateful for any assistance they could provide. UN وربما استطاعت رابطات الأمم المتحدة والجامعات في بعض البلدان القيام بدور أنشط في ترجمة وتوزيع المواد الإعلامية؛ وستكون إدارته ممتنة لأية مساعدات يمكن تقديمها.
    There is a need to streamline the agenda of the plenary and to improve the working methods of the General Committee in order to enable it to play a more active role in the work of the General Assembly. UN وهناك حاجة إلى تبسيط جدول أعمال الهيئة العامة وتحسين أساليب عمل المكتب لتمكينه من القيام بدور أنشط في عمل الجمعية العامة.
    We therefore would like to underline the importance of enhancing the capacity of the OAU and other African organizations and institutions to play a more active role in preventing, managing and resolving conflicts on the African continent. UN ولذلك فإننا نود أن نؤكد على أهمية تعزيز قدرة منظمة الوحدة اﻷفريقية وغيرها من المنظمات والمؤسسات اﻷفريقية على القيام بدور أنشط في مجال منع الصراعات وإدارتها وفضها في القارة اﻷفريقية.
    9. The globalization of production and the liberalization of trade offer opportunities for all countries and enable developing countries to play a more active role in the world economy. UN ٩- تتيح عولمة الانتاج وتحرير التجارة فرصاً لجميع البلدان وتمكن البلدان النامية من القيام بدور أنشط في الاقتصاد العالمي.
    The Bureau of the Fifth Committee could play a more active role in arranging for such workshops before the start of a new session of the General Assembly, and also in facilitating informal briefings by Secretariat officials for Member States. UN ويمكن لمكتب اللجنة الخامسة القيام بدور أنشط في اتخاذ الترتيبات اللازمة لعقد حلقات العمل هذه قبل بداية كل دورة جديدة للجمعية العامة، وفي تيسير عقد اجتماعات إعلامية غير رسمية أيضا من جانب موظفي الأمانة لصالح الدول الأعضاء.
    We intend to play a more active role in the activities of main bodies of the Organization, including the Economic and Social Council, the Commission on Human Rights, the United Nations International Drug Control Programme, the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice and the leading bodies of the International Atomic Energy Agency, the United Nations Industrial Development Organization and others. UN كذلك نعتزم القيام بدور أنشط في أنشطة هيئات المنظمة الرئيسية، بما فيها المجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة حقوق اﻹنسان وبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ولجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، والهيئات الرئيسية للوكالة الدولية للطاقة الذرية، ومنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية وغيرها.
    It invites relevant international financial institutions to give appropriate consideration to ECO’s projects and programmes, including those in the ECO priority areas of transport and communications, and it invites ESCAP to play a more active role in promoting cooperation with ECO. UN وتطلب إلى المؤسسات المالية الدولية ذات الصلة أن تنظر بعين الاعتبار على النحو المناسب للمشروعات والبرامج، بما في ذلك مجالات النقل والاتصالات ذات اﻷولوية لمنظمة التعاون الاقتصادي، وتدعو اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ إلى القيام بدور أنشط في تعزيز التعاون مع منظمة التعاون الاقتصادي.
    (h) Support OAU so that it can play a more active role in averting, managing and resolving conflicts and participating in peace-keeping endeavours. UN )ح( دعم منظمة الوحدة الافريقية حتى تستطيع القيام بدور أنشط في منع وإدارة وتسوية النزاعات والمشاركة في جهود حفظ السلم.
    I call on the Transitional Government to take a more active role in facilitating national reconciliation and I urge all Liberians to take concrete steps towards that end. UN وأنا أدعو الحكومة الانتقالية الى القيام بدور أنشط في تيسير تحقيق المصالحة الوطنية، وأحث جميع الليبريين على اتخاذ خطوات محددة لتحقيق هذه الغاية.
    Processing officers, on the other hand, need to take a more active role in that process and in ensuring that the applicable rules, policies and procedures are properly complied with. UN ومن ناحية أخرى يحتاج الموظفون المنفذون إلى القيام بدور أنشط في هذه العملية وضمان الالتزام بصورة سليمة بالقواعد والسياسات واﻹجراءات المطبقة.
    31. These delays have hampered the capability of the Organization to take a more active role in the maintenance of the system, in particular in the finance area. UN ٣١ - وقد أضعفت هذه التأخيرات قدرة المنظمة على القيام بدور أنشط في صيانة النظام، ولا سيما في مجال الشؤون المالية.
    However, as the Secretary-General also acknowledges, if the objectives of the Convention are to be realized, the General Assembly, which has oversight over oceans affairs and the law of the sea, will be called upon to take a more active part in oceans governance, anticipating areas of concern and devising strategies to address them effectively within this framework. UN إلا أن اﻷمين العام يعترف أيضا بأنه إذا أريد تحقيق أهداف الاتفاقية، يجب دعوة الجمعية العامة التي تراقب شؤون البحار وقانون البحار إلى القيام بدور أنشط في مجال إدارة المحيطات، وفي توقع ما يدعو إلى القلق، وابتكار الاستراتيجيات اللازمة لمعالجتها معالجة فعالة في هذا اﻹطار.
    Japan, which had always been at the forefront of promoting disarmament and non-proliferation, was resolved to play an ever more active role in a functionally reinforced United Nations and would continue to uphold its three non-nuclear principles. UN وأضاف أن اليابان، التي كانت على الدوام في صدارة المشجعين على نزع السلاح ومنع الانتشار، تعقد العزم على القيام بدور أنشط في أمم متحدة يعزز أداؤها، وستظل تتمسك بمبادئها غير النووية الثلاثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more