"القيام بدور نشط" - Translation from Arabic to English

    • play an active role
        
    • take an active role
        
    • take an active part
        
    • playing an active role
        
    • play an active part
        
    • to play an active
        
    • to be active
        
    • play a proactive role
        
    • taking an active role
        
    • to play a very active role
        
    Malaysia was fully committed to South-South cooperation and would continue to play an active role in promoting it. UN وقال إن ماليزيا ملتزمة تماما بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب وسوف تواصل القيام بدور نشط لتعزيزه.
    It also urged city authorities to play an active role in this. UN كما حثت سلطات المدن على القيام بدور نشط في هذا الصدد.
    Norway has attempted to play an active role in facilitating the implementation of the Convention through capacity-building. UN وقد سعت النرويج إلى القيام بدور نشط في تيسير تنفيذ الاتفاقية من خلال بناء القدرات.
    East Timorese Police officers begin to take an active role in the policing of the country UN شروع ضباط الشرطة التيموريين الشرقيين في القيام بدور نشط في مجال تقديم خدمات الشرطة للبلد
    France intended to take an active part in the discussion of the subject in UNIDO. UN وقال إن فرنسا تعتزم القيام بدور نشط في المناقشة المتعلقة بهذا الموضوع في اليونيدو.
    playing an active role in the elaboration and implementation of national strategies for intercultural dialogue; UN :: القيام بدور نشط في صياغة وتنفيذ الاستراتيجيات الوطنية المتعلقة بالحوار بين الثقافات؛
    To this end, Indonesia, as in the past, is determined to continue to play an active role. UN لهذا الغرض فإندونيسيا مصممة كما في الماضي على القيام بدور نشط.
    The authorities do not have a legal mandate or competence to play an active role in monitoring respect for the legal provisions concerning equality. UN وليست السلطات مكلفة قانونيا ولا تتمتع بصلاحية القيام بدور نشط لمراقبة احترام الأحكام القانونية في موضوع المساواة.
    The Special Representative plans to play an active role in the ongoing deliberations for the establishment of a permanent international criminal court. UN يعتزم الممثل الخاص القيام بدور نشط في المداولات الجارية بشأن إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة.
    He was sure that UNIDO could play an active role in supporting his Government’s efforts. UN وأعرب عن ثقته في أن بوسع اليونيدو القيام بدور نشط في دعم جهود حكومته.
    Adults should play an active role in facilitating child and adolescent participation, by actively listening to them and recognizing the value of their opinions. UN وينبغي للراشدين القيام بدور نشط في تيسير مشاركة الأطفال والمراهقين، بالإصغاء إليهم والاعتراف بقيمة آرائهم.
    In conclusion, he once again underlined the readiness of the Russian Federation to continue to play an active role in United Nations peacekeeping. UN وختاما، شدد مرة أخرى على استعداد الاتحاد الروسي لمواصلة القيام بدور نشط في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    We encourage both developed and developing countries to play an active role in the negotiations to ensure that an ambitious outcome is achieved. UN ونحض كلا من البلدان المتقدمة والنامية على القيام بدور نشط في المفاوضات الرامية إلى تحقيق نتيجة طموح.
    It was agreed that the Basel Convention Regional Centres should continue to play an active role in that regard. UN وتم الاتفاق على ضرورة أن تواصل المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل القيام بدور نشط في ذلك الصدد.
    He also intends to play an active role in the implementation of the post-2015 development agenda and related events. UN وهو يعتزم أيضا القيام بدور نشط في تنفيذ خطة التنمية لما بعد عام 2015 وما يتصل بها من أنشطة.
    The meeting also underscored the need to popularize the regional integration agenda amongst the general public so that civil society would be encouraged to play an active role in the process. UN وأكد الاجتماع أيضاً على ضرورة توعية الجمهور بخطة التكامل الإقليمي لتشجيع المجتمع المدني على القيام بدور نشط في العملية.
    The Committee also invited regional centres to play an active role in providing relevant assistance, including through the exchange of information and expert knowledge in their areas of expertise. UN ودعت اللجنة أيضاً المراكز الإقليمية إلى القيام بدور نشط في توفير المساعدة ذات الصلة، بما في ذلك عن طريق تبادل المعلومات ومعارف الخبراء في مجالات خبراتهم.
    The Committee urges the State party to encourage children to take an active role in the promotion and implementation of the Convention. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تشجيع الأطفال على القيام بدور نشط في الترويج للاتفاقية وتنفيذها.
    I urge all Member States to take an active part in its follow-up. UN وأحث الدول الأعضاء على القيام بدور نشط في متابعته.
    South Africa is also looking forward to playing an active role in OAU, the Non-Aligned Movement, the Commonwealth and other organizations. UN وقالوا إن جنوب افريقيا تتطلع أيضا إلى القيام بدور نشط في منظمة الوحدة الافريقية وحركة بلدان عدم الانحياز والكمنولث وفي المنظمات اﻷخرى.
    We are determined to play an active part in further developing the initiative. UN ونحن مصممون على القيام بدور نشط في مواصلة تطوير المبادرة.
    The poor should be empowered to be active actors in developing opportunities to eradicate poverty. UN وينبغي تمكين الفئات الفقيرة من القيام بدور نشط في توفير الفرص للقضاء على الفقر.
    In the international arena, Thailand has sought to play a proactive role in achieving a more just and equitable global order. UN وعلى الساحة الدولية سعت تايلند إلى القيام بدور نشط في تحقيق نظام عالمي أكثر عدالة ومساواة.
    In future, as my Foreign Minister pointed out at the Paris conference last month, Croatia intends gradually to disengage itself from taking an active role on this issue. UN وفي المستقبل، وكما ذكر وزير خارجيتنا في مؤتمر باريس في الشهر المنصرم، تنوي كرواتيا أن تتراجع تدريجيا عن القيام بدور نشط في هذه المسألة.
    30. During 2003, UNICEF continued to play a very active role in the process of updating and improving the guidance as well as the support provided to United Nations country teams. UN 30 - وفي أثناء عام 2003، واصلت اليونيسيف القيام بدور نشط للغاية في عملية استكمال وتحسين الإرشاد، وفي الدعم المقدم للأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more