"القيام بعمل متضافر" - Translation from Arabic to English

    • concerted action
        
    Secondly, concerted action is required to provide for coordinated, sustainable energy policies. UN وثانيتها: ضرورة القيام بعمل متضافر لتوفــير سياسات منسقة للطاقــة المستدامة.
    Nature itself compels us to take concerted action. UN وتفرض علينا الطبيعة ذاتها القيام بعمل متضافر.
    It would be unfortunate if the international community failed to undertake concerted action to respond to all humanitarian emergencies. UN وسيكون أمرا مؤسفا لو عجز المجتمع الدولي عن القيام بعمل متضافر للاستجابة لجميع حالات الطوارئ اﻹنسانية.
    We strongly support the Secretary-General in his view that concerted action towards development is urgently needed. UN وإننا نؤيد بقوة رأي اﻷمين العام بأن هناك حاجة ملحة الى القيام بعمل متضافر من أجل التنمية.
    While some countries have adopted trade facilitation measures, concerted action to establish a common set of documentation and harmonized customs procedures across the region has yet to be initiated. UN وفي حين أن بعض البلدان قد اتخذت تدابير لتسهيل التجارة، فلا تزال هناك حاجة الى المبادرة الى القيام بعمل متضافر لوضع مجموعة مشتركة من الوثائق والاجراءات الجمركية المتوائمة في جميع أرجاء المنطقة.
    22. It is important that concerted action be taken to realize the full range of benefits available from reliable and complete financial information. UN 22 - ومن المهم القيام بعمل متضافر لجني كامل الفوائد التي تتيحها المعلومات المالية الموثوقة والكاملة.
    The lessons learned from the global financial crisis urgently call for concerted action by the international community to adopt policy measures that are conducive to the stabilization of the situation and the revitalization of economic development. UN وتدعو الدروس المستخلصة من اﻷزمة المالية العالمية إلى القيام بعمل متضافر مــن جانب المجتمع الدولي على وجه السرعة، بهدف اتخاذ تدابير سياسة عامة تفضي إلى تثبيت استقرار الحالة وإلى تنشيط التنمية الاقتصادية.
    At the Millennium Summit and during the current session of the General Assembly, terrorism had once again been unanimously and unequivocally condemned and the need had been reiterated for taking concerted action to combat it. UN وذكر أنه في قمة الألفية وخلال الدورة الحالية للجمعية العامة تمت مرة أخرى إدانة الإرهاب بالإجماع ودون لبس وتكرر الإعراب عن الحاجة إلى القيام بعمل متضافر لمكافحته.
    The scale of this calamity has been growing at an alarming rate, and over the past years the countries in the subregion together with other partner countries and agencies have repeatedly underscored the need for concerted action at the national and subregional levels. UN وتزايد حجم هذه المصائب بمعدل يبعث على الانزعاج، وفي السنوات الأخيرة أكدت بلدان المنطقة الفرعية مع بعض البلدان والوكالات الشريكة مراراً على ضرورة القيام بعمل متضافر على المستويين الوطني ودون الإقليمي.
    Myanmar unequivocally condemns terrorism in all its forms and manifestations and joins the international community in calling for concerted action to combat the menace in accordance with the United Nations Charter and international law. UN إن ميانمار تشجب بشكل قاطع الإرهاب بشتى أشكاله وتجلياته، وتنضم إلى المجتمع الدولي في الدعوة إلى القيام بعمل متضافر لمحاربة هذا التهديد، طبقا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    However, recent developments in the sphere of non-proliferation cannot but cause legitimate concern to the States parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) regarding the viability of the non-proliferation regime, and necessitate concerted action by them to further strengthen this regime. UN ومع ذلك، فإن التطورات اﻷخيرة فــي مجــال عدم الانتشار لا يمكنها إلا أن تسبب قلقا مشروعا لدى الدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية فيما يتعلق بصلاحية نظام عدم الانتشار، وتتطلب منها القيام بعمل متضافر لزيادة تعزيز هذا النظام.
    The Government of Saint Kitts and Nevis calls for concerted action to minimize political and economic instability, to eradicate social violence, to protect and preserve the environment and save our planet earth, to provide some support against the effects of natural disasters, and to stop the ever-increasing occurrence of ethnic conflicts. UN وحكومة سانت كيتس ونيفيس تدعو إلى القيام بعمل متضافر من أجل التقليل قدر اﻹمكان من عدم الاستقرار السياسي والاقتصادي، واستئصال شأفة العنف الاجتماعي، وحماية البيئة والحفاظ عليها، وانقاذ كوكبنا اﻷرض، وتقديم بعض الدعم لمواجهة آثار الكوارث الطبيعية، وصنع نشوب الصراعات العرقية التي لا تنفك تتزايد.
    Bangladesh gives its full endorsement to the draft World Programme of Action and underscores the need for concerted action and cooperation at all levels. UN وتؤيد بنغلاديش تأييدا كاملا مشروع برنامج العمل العالمي، وتؤكد على الحاجة إلى القيام بعمل متضافر والتعاون على جميع الصعد.
    The process would require the formulation of dynamic social mobilization policies and the mobilization of national and external resources, as well as concerted action at the national, regional and international levels. UN ويتطلب هذا العمل وضع سياسات ديناميكية لتعبئة المجتمع والموارد الوطنية والخارجية، فضلا عن القيام بعمل متضافر على الصعد الوطني واﻹقليمي والدولي.
    It called for concerted action on critical issues related to global public health and referred to the need to strengthen international cooperation. UN وقد دعا الإعلان إلى القيام بعمل متضافر بشأن المسائل الحيوية المتعلقة بالصحة العامة على الصعيد العالمي وأشار إلى الحاجة إلى تعزيز التعاون الدولي.
    The variety of problems facing us -- poverty, social polarization, global population growth, inadequate water supplies and global climate change, to name only the most pressing -- serves to highlight the need for concerted action. UN إن المشاكل العديدة التي نواجهها - الفقر والاستقطاب الاجتماعي والنمو العالمي للسكان وعدم كفاية إمدادات المياه وتغير المناخ العالمي، على سبيل المثال لا الحصر - تبرز الحاجة إلى القيام بعمل متضافر.
    " - The Secretary-General could provide assistance in the holding of consultations at various levels between the United Nations and regional organizations with a view to achieving broad international consensus on the substance of a pressing problem and on concerted action for its solution; UN - " يمكن لﻷمين العام أن يقدم مساعدة ﻹجراء مشاورات على أصعدة مختلفة بين اﻷمم المتحدة والمنظمات الاقليمية بغية تحقيق توافق دولي عريض لﻵراء بشأن جوهر مشكلة ملحﱠة وبشأن القيام بعمل متضافر من أجل حلها؛
    In this regard, South Africa welcomes the declaration by all heads of State and Government during the Millennium Summit that they will take concerted action to end illicit traffic in small arms and light weapons, especially by making arms transfers more transparent and by supporting regional disarmament measures. UN ويعرب جنوب أفريقيا في هذا الصدد عن ترحيبه بإعلان جميع رؤساء الدول والحكومات خلال مؤتمر قمة الألفية عن اعتزامهم القيام بعمل متضافر لوضع حد للاتجار غير المشروع في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، ولا سيما بزيادة الشفافية في عمليات نقل الأسلحة وبدعم تدابير نزع السلاح على الصعيد الإقليمي.
    39. The Commission also adopted a plan of action against racism that proposes concerted action at the European level to alert public opinion to the dangers of racism and put forward solutions. UN ٣٩ - كما اعتمدت اللجنة خطة عمل لمكافحة العنصرية واقترحت القيام بعمل متضافر على المستوى اﻷوروبي لتوعية الرأي العام بأخطار العنصرية وإعلامه بالحلول.
    They also stressed the need for concerted action by the countries of Central Africa, the States members of the Southern African Development Community, of the Organization of African Unity and of the United Nations, and all those who are working to find a solution to the Congo crisis, renouncing any partisan decisions that could prolong the suffering of the peoples of Congo and of neighbouring States. UN كما شددوا على الحاجة إلى القيام بعمل متضافر من جانب بلدان وسط أفريقيا والدول اﻷعضاء في الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي وفي منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة، وجميع من يعملون على إيجاد حل ﻷزمة الكونغو، للتبرؤ من أية قرارات أنصارية من شأنها أن تطيل أمد معاناة شعب الكونغو وشعوب الدول المجاورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more