The integration will allow for many of the manual processes currently performed, which have associated control weaknesses, to be removed or, if they are still required, to be performed by specialist users in the Asset Management Unit. | UN | وسيسمح هذا الدمج بإلغاء العديد من العمليات اليدوية المنفذة حالياً والتي تنطوي على ضعف في المراقبة أو إسناد مهمة القيام بها إلى مستعملين أخصائيين في وحدة إدارة الأصول، إذا اتضح أنها ما تزال ضرورية. |
We note that the Liaison Office has been entrusted with important tasks that need to be undertaken in close cooperation and coordination with the OAU. | UN | ونلاحظ أن مكتب الاتصال عُهد إليه بمهام هامة يحتاج القيام بها إلى مزيد من التعاون والتنسيق مع منظمة الوحدة الأفريقية. |
It may also initiate and pursue inquiries on its own motion, entrusting them to one of its members or independent specialists. | UN | كما يمكن لها أن تقوم تلقائياً وبسرعة بالتحريات التي تسند مهمة القيام بها إلى أحد أعضائها أو إلى الخبراء المستقلين. |
190. During the seventy-ninth session, the Working Group met with government representatives to discuss the planned visit to the country. | UN | 190- التقى الفريق العامل خلال الدورة التاسعة والسبعين مع ممثلي الحكومة لمناقشة الزيارة المزمع القيام بها إلى البلد. |
I also renew my suggestion that the Security Council examine the appropriate timing and substance of a mission that it could undertake to Ethiopia and Eritrea. | UN | وأجدد أيضا اقتراحي الداعي إلى قيام مجلس الأمن ببحث الوقت الملائم لتنظيم بعثة يمكنه القيام بها إلى إثيوبيا وإريتريا، وبحث طبيعة هذه البعثة. |
The reports of the national security services indicate that no known activity imputable to Osama bin Laden, Al-Qaida, the Taliban or their associates has been reported in the territory of the Democratic Republic of the Congo. | UN | يتبين من تقارير أجهزة الأمن الوطنية بأنه لم تسجل أية أنشطة تذكر منسوبة القيام بها إلى أسامة بن لادن وتنظيم القاعدة والطالبان وما يرتبط بهما من أفراد وكيانات داخل أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
United States Secretary of State Condoleezza Rice postponed a planned trip to the region. | UN | وأجّلت وزيرة الخارجية في الولايات المتحدة كوندوليسا رايس جولة كانت تنوي القيام بها إلى المنطقة. |
As a result, the visit to Togo planned for 2013 had to be postponed until 2014. | UN | ونتيجة لذلك، تحتم تأجيل زيارة كان مخططاً القيام بها إلى توغو في عام 2013 إلى عام 2014. |
As a result, the visit to Togo planned for 2013 had to be postponed until 2014. | UN | ونتيجة لذلك، تحتم تأجيل زيارة كان مخططاً القيام بها إلى توغو في عام 2013 إلى عام 2014. |
Nor was any information provided on the use of local languages by information centres or the percentage of visits by language to the United Nations website. | UN | كما أن التقرير لم يتضمن أي معلومات عن استخدام مراكز الإعلام للغات المحلية أو النسب المئوية لعدد الزيارات التي تم القيام بها إلى الموقع الشبكي للأمم المتحدة مصنفة حسب اللغات. |
During the visits made to Member States, particular attention was given to establishing the procedures put into place to prevent the violation of the asset freeze, and to discover the extent of the assets frozen in each Member State. | UN | وخلال الزيارات التي تم القيام بها إلى الدول الأعضاء، أولي اهتمام خاص لترسيخ الإجراءات المتخذة لمنع انتهاك تجميد الأصول واكتشاف نطاق الأصول المجمدة في كل دولة عضو. |
During visits to the centre, north and west region, it was observed that the Forces nouvelles still control all matters relating to revenue collection. | UN | وقد لوحظ أثناء الزيارات التي تم القيام بها إلى منطقة الوسط والشمال والغرب أن القوات الجديدة لا تزال تسيطر على جميع الأمور المتعلقة بتحصيل الإيرادات. |
12. A planned return visit to Myanmar by the Special Adviser in late May 2008, at the Government's invitation, was postponed due to the intervening cyclone Nargis. | UN | 12 - وأُجلت بسبب إعصار نارجيس زيارة كان يعتزم المقرر الخاص القيام بها إلى ميانمار بدعوة من الحكومة. |
A proposed follow-up visit to Guatemala was also postponed by the Government which declared it could not receive the Special Representative until 2008. | UN | كما أجَّلت حكومة غواتيمالا زيارة المتابعة التي كان من المقرر القيام بها إلى هذا البلد، معلنة أنه لن يتسن لها استقبال الممثلة الخاصة قبل عام 2008. |
We therefore believe that the time has come to reflect on what useful work the Conference can do until the key outstanding issues have been resolved. | UN | ولذلك فنحن نعتقد أن الوقت قد حان كي نمعن النظر في نوع الأعمال المفيدة التي يمكن للمؤتمر القيام بها إلى أن يجري حسم المسائل المعلقة الرئيسية. |
The Director also confirmed UNHCR's willingness to facilitate dialogue with concerned governments on cross-border movements, and welcomed the proposed mission to the region, which he indicated he would be undertaking as soon as possible. | UN | كما أكد المدير استعداد المفوضية لتيسير الحوار مع الحكومات المعنية حول عمليات التنقل عبر الحدود، ورحب بالبعثة المقترح القيام بها إلى المنطقة والتي بيَّن أنه سيقوم بها في أقرب وقت ممكن. |
:: Periodic lists of planned country visits of special procedures mandate holders should be prepared in chart form and made available to members of the treaty bodies; | UN | ينبغي إعداد قوائم دورية للزيارات التي يعتزم أصحاب الولايات في إطار نظام الإجراءات الخاصة القيام بها إلى البلدان وإتاحتها في شكل رسم تخطيطي لأعضاء الهيئات المنشأة بمعاهدات؛ |
We look forward to hearing more detail of the United States concerns during the planned visit to Geneva by United States experts. | UN | وإننا نتطلع إلى الاستماع لمزيد من التفاصيل المتعلقة بشواغل الولايات المتحدة وذلك أثناء الزيارة التي يعتزم خبراء من الولايات المتحدة القيام بها إلى جنيف. |
It is expected that the work of the Panel of Experts, as well as the Chairman's planned trip to the region in 2003, will increase the visibility and effectiveness of the arms embargo. | UN | ويُنتظر أن أعمال هيئة الخبراء والزيارة التي يعتزم رئيس اللجنة القيام بها إلى المنطقة ستزيد من إبراز أهمية الحظر على الأسلحة وتعزز فعاليته. |
An addendum will therefore be submitted later, based on a visit to the region planned for late August. II. Human rights and terrorism | UN | ولذا، ستقدم إضافة إليه فيما بعد استنادا إلى زيارة يزمع القيام بها إلى المنطقة في آخر آب/أغسطس. |