"القيام بها في" - Translation from Arabic to English

    • carried out in
        
    • undertaken in
        
    • done in
        
    • performed in
        
    • take in
        
    • undertake in
        
    • performed at
        
    • to take place in
        
    • undertaken within
        
    • to perform in
        
    • to do in
        
    • undertaken on
        
    • do it in
        
    Related activities carried out in country offices are covered under function 2, representation and advancement of the core mandate. UN وتندرج الأنشطة المرتبطة بذلك والتي يجري القيام بها في المكاتب القطرية ضمن المهمة 2، التمثيل وتعزيز الولاية الأساسية.
    Related functions carried out in country offices are covered under function 2, representation and advancement of the core mandate. UN وتندرج المهام المرتبطة بها والتي يجري القيام بها في المكاتب القطرية ضمن المهمة 2، التمثيل وتعزيز الولاية الأساسية.
    Other visits to be undertaken in 2008 are under discussion. UN أما الزيارات الأخرى المقرر القيام بها في عام 2008 فهي قيد المناقشة.
    In doing so, my country will consider different approaches to multilateral work that could be undertaken in the future. UN وبعد القيام بذلك فإن بلدي سينظر في مختلف النُهج للعمل المتعدد الأطراف الذي يمكن القيام بها في المستقبل.
    The second concerns the mobilization of financial resources, which should be done in a context that favours productive investment. UN وتتعلق الرسالة الثانية بتعبئة الموارد المالية، التي ينبغي القيام بها في سياق مؤات للاستثمار الإنتاجي.
    EPA's evaluation of the NSI data was the most geographically extensive investigation of sediment contamination ever performed in the United States. UN وكان تقييم الوكالة لبيانات تلك القائمة الحصرية بمثابة أكثر التحريات الجغرافية استفاضة لتلوث الرسوبيات التي تم القيام بها في الولايات المتحدة.
    The reports should also briefly indicate the work proposed to be carried out in the following year; UN كما يتعين أن تشير التقارير بإيجاز إلى الأعمال المقترح القيام بها في السنة اللاحقة؛
    Conduct carried out in the absence or default of the official authorities UN التصرفات التي يتم القيام بها في غياب السلطات الرسمية أو في حالة عدم قيامها بمهامها
    The main activities carried out in 2003 were the following: UN وكانت الأنشطة الرئيسية التي جرى القيام بها في عام 2003 كما يلي:
    Conduct carried out in the absence or default of the official authorities UN التصرفات التي يتم القيام بها في غياب السلطات الرسمية أو في حالة عدم قيامها بمهامها
    Agreement with the World Bank on joint initiatives or pilot projects to be undertaken in 2 peacekeeping operations UN إبرام اتفاق مع البنك الدولي بشأن مبادرات مشتركة أو مشاريع تجريبية سيجري القيام بها في عمليتين من عمليات حفظ السلام
    In this regard, we are eagerly awaiting the results of the preliminary study that is being undertaken in French Polynesia this summer. UN وفي هذا الصدد ننتظر بتلهف نتائج الدراسة التمهيدية التي يجري القيام بها في بولينيزيا الفرنسية هذا الصيف.
    Its sound economic policy and regulatory framework and its strategic investments undertaken in key sectors to embark the economy on a path of sustained growth are starting to bear fruit. UN فسياستها الاقتصادية السليمة وإطارها التنظيمي واستثماراتها الاستراتيجية التي تم القيام بها في القطاعات الرئيسية لوضع الاقتصاد في مسار نمو مطرد بدأت تؤتي أُكلها.
    There was also a lot of work to be done in the area of the studies produced by the Centre since they would have to include gender-specific data. UN كما أن هنالك أعمالا كثيرة لابد من القيام بها في مجال الدراسات التي ينتجها المركز حيث أنها ينبغي أن تشتمل على بيانات خاصة بالجنسين.
    The organization hosts a forum on African studies and research that provides an important portal for scholars to engage with each other regarding recent work being done in areas related to Africa. UN وتستضيف المنظمة منتدى للدراسات والبحوث الأفريقية يتيح مدخلاً هاماً للدارسين للمشاركة معاً في الأعمال الحديثة الجاري القيام بها في مجالات تتعلق بأفريقيا.
    Many of the tasks to be performed in these locations, however, remain contingent on progress in the Algiers peace negotiations. UN غير أن العديد من المهام التي يتعين القيام بها في هذه المواقع لا يزال يتوقف على إحراز تقدم في مفاوضات السلام التي تقودها الجزائر.
    The CTC would appreciate an outlining of the steps Lebanon intends to take in order to comply fully with this aspect of the resolution. UN بالتالي تتمنى لجنة مكافحة الإرهاب الحصول على الخطوات التفصيلية التي يعتزم لبنان القيام بها في سبيل الالتزام بشكل كامل مع مندرجات القرار.
    Counsel requests an explanation on the steps the Committee intends to undertake in the matter, and states that at national level, it is useless to seek further compensation for the author. UN ويطلب المحامي شرحاً للخطوات التي تزمع اللجنة القيام بها في هذا الصدد ويقول إنه لا فائدة من التماس تعويض آخر لصاحبة البلاغ على المستوى الوطني.
    Consequently, the volume and complexity of the tasks to be performed at Headquarters to guarantee safe, economic and efficient support to those two missions will continue to grow. UN ونتيجة لذلك، سيستمر نمو حجم وتعقيد المهام التي ينبغي القيام بها في المقر لضمان دعم آمن واقتصادي وكفؤ للبعثتين.
    VIII. FUTURE PROGRAMME OF WORK, INCLUDING FIELD VISITS to take place in THE SECOND HALF OF 1993 . 324 56 UN الثامن - برنامج العمل المقبل، بما في ذلك الزيارات الميدانية المقرر القيام بها في النصف الثاني من عام ١٩٩٣
    A programme of transition and rectification will shortly be announced. This will give details of the activities to be undertaken within a time-bound framework. UN وسيعلن قريبا برنامج للانتقال، وسيتضمن هذا البرنامج تفاصيل عن اﻷنشطة التي سيتم القيام بها في اطار زمني محدد.
    The emergence of new dangers and actors has added to the urgency of the tasks that the United Nations is called upon to perform in the area of disarmament. UN وقد أضاف ظهور أخطار وجهات فاعلة جديدة إلحاحا للمهام المطلوب من اﻷمم المتحدة القيام بها في مجال نزع السلاح.
    She thinks it a waste oftime when there are so many other things to do in town. Open Subtitles تعتقد أنها مضيعة للوقت عندما يوجد الكثير من الأمور التي يتعيّن القيام بها في البلدة
    At UNHQ, some language training services have proposed very interesting activities that could be undertaken on Language Days, which were launched after UNESCO's International Year of Languages in 2008. UN وفي المقر الرئيسي للأمم المتحدة، اقترحت بعض خدمات التدريب اللغوي أنشطة بالغة الأهمية يمكن القيام بها في أيام اللغات التي أُطلقت بعد السنة الدولية لليونسكو في عام 2008.
    that's what it takes. I want to do it in six months. Open Subtitles أريد القيام بها في ستّة أشهر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more