"القيام بهذه" - Translation from Arabic to English

    • do this
        
    • undertaking these
        
    • make such
        
    • undertake this
        
    • undertake such
        
    • carry out these
        
    • carry out this
        
    • carrying out this
        
    • do the
        
    • make this
        
    • doing this
        
    • such a
        
    • undertake these
        
    • carrying out these
        
    • performing this
        
    And I cannot do this job without your help. Open Subtitles ولا أستطيع القيام بهذه المهمة من دون مساعدتكِ.
    And that means that the United Kingdom needs to retain a sufficient level of powers to do this. UN وهذا يعني أن المملكة المتحدة بحاجة إلى الإبقاء على مستوى كاف من السلطات يمكنها من القيام بهذه المسؤوليات.
    Consideration to relevant gender dimensions will be given in undertaking these activities. UN وسيولى النظر في الأبعاد الجنسانية ذات الصلة عن القيام بهذه الأنشطة.
    Failure to make such an effort would constitute an obstruction to the enjoyment of a human right recognized by the United Nations. UN وقال إن التخلف عن القيام بهذه الجهود يشكل عقبة في سبيل التمتع بحق من حقوق اﻹنسان تعترف به اﻷمم المتحدة.
    Nevertheless, agencies agreed to undertake this activity to the extent possible within available budgetary resources. UN ومع ذلك، وافقت الوكالات على القيام بهذه الأنشطة بالقدر الذي تسمح به موارد الميزانية المتاحة لديها.
    Both commissions agreed to undertake such an exercise. UN وقد وافقت كلتا اللجنتين على القيام بهذه العملية.
    WHO will continue to carry out these and our many other health interventions that have a strong environmental component. UN وستواصل منظمة الصحة العالمية القيام بهذه التدخلات الصحية وبتدخلاتنا الصحية اﻷخرى العديدة التي لها عنصر بيئي قوي.
    Since 2008, it has been possible to carry out this process in three days, in a single place, with no need for a notary. UN فقد أصبح من الممكن، منذ عام 2008، القيام بهذه العملية في ثلاثة أيام، وفي مكان واحد، ودون حاجة إلى موثق.
    A valiant Malaysian son lost his life carrying out this mission. UN وفقد ابن شجاع من أبناء ماليزيا روحه أثناء القيام بهذه البعثة.
    Sometimes the hardest thing in the world is to do the job. Open Subtitles في بعض الأحيان أصعب شيء في العالم هو القيام بهذه المهمة.
    Never thought you could make this journey for both of us. Open Subtitles لم اظنك قادرا علي القيام بهذه الرحله و نحن معا
    I'm sick and tired of doing this shit for free. Open Subtitles لقد سئمت تماماً من القيام بهذه التفاهات دون مقابل.
    We can still do this job better than anybody. Open Subtitles لا يزال بمقدورنا القيام بهذه الوظيفة أفضل من أي شخص آخر.
    You now have the power to do this miracle Open Subtitles لقد أصبحت تملك الآن القوة التى تستطيع بها القيام بهذه المعجزة
    If you can't do this job, someone else will step up. Open Subtitles إذا لم تتمكن من القيام بهذه المهمة فسوف يتولاها شخص آخر
    Consideration to relevant gender dimensions will be given in undertaking these activities. UN وسيولى النظر في الأبعاد الجنسانية ذات الصلة عن القيام بهذه الأنشطة.
    The process being intergovernmental, Governments were sovereign to make such choices. UN وحيث إن العملية حكومية دولية، فإن الحكومات تتمتع بالسيادة في القيام بهذه الخيارات.
    They generously agreed to undertake this function on a pro bono basis. UN وكان من كرم أخلاقهم أنهم وافقوا على القيام بهذه المهمة بدون مقابل.
    The different proposal would have to be assessed in order to establish priorities and it would be useful to know when the Commission would undertake such an exercise. UN وسيتعين تقييم الاقتراح المختلف لتحديد الأولويات وسيكون من المفيد معرفة الوقت الذي ستتولى فيه اللجنة القيام بهذه العملية.
    Cameroon is convinced that an overwhelming majority of Member States are willing and able to carry out these reforms. UN والكاميرون مقتنعة بأن الأغلبية العظمى من الدول الأعضاء راغبة في القيام بهذه الإصلاحات وقادرة على ذلك.
    Peace-building support offices carry out this function in roughly the following manner: UN وتتولى مكاتب دعم بناء السلام القيام بهذه المهمة بالشكل الموضح بإيجـاز فيما يلي:
    There will be obstacles and difficulties ahead, but we assure you that we stand ready to support you and Ambassador Tanin in carrying out this monumental task. UN ستواجهنا عقبات وصعوبات، لكننا نؤكد لكم أننا على أهبة الاستعداد لدعمكم أنتم والسفير تانين في القيام بهذه المهمة الهائلة.
    The Member States must give the Secretary-General and his staff the means to do the job. UN وينبغي أن تقدم الدول الأعضاء للأمين العام وموظفيه ما يحتاجونه لتمكينهم من القيام بهذه المهمة.
    We hear you're one of five guys that can make this shot. Open Subtitles لقد سمعنا أنك واحد من خمسة أشخاص يستطيعون القيام بهذه الضربة
    Eritrea has been doing this without let up throughout the peace process. UN وواصلت إريتريا القيام بهذه الأنشطة بلا هوادة طيلة عملية السلام.
    How can we pull such a stunt when we don't even click? Open Subtitles كيف يمكننا القيام بهذه الحيلة بينما لا يمكننا الضرب جيداً حتى؟
    Adequate resources were another important factor in determining the extent to which Governments were able to undertake these efforts. UN كما أن كفاية الموارد تعد عاملاً هاماً آخر في تحديد مدى قدرة الحكومات على القيام بهذه الجهود.
    In carrying out these tasks, States may seek technical support from regional and international bodies. UN وفي إطار القيام بهذه المهام، قد تطلب الدول دعماً فنياً من هيئات إقليمية ودولية.
    The Mercury system was not utilized to support local contract database management, even though the system was capable of performing this function. UN ولم يستخدم نظام مركيوري لدعم إدارة قاعدة بيانات العقود المحلية، رغم أنه كان قادرا على القيام بهذه الوظيفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more