And I cannot do this job without your help. | Open Subtitles | ولا أستطيع القيام بهذه المهمة من دون مساعدتكِ. |
And that means that the United Kingdom needs to retain a sufficient level of powers to do this. | UN | وهذا يعني أن المملكة المتحدة بحاجة إلى الإبقاء على مستوى كاف من السلطات يمكنها من القيام بهذه المسؤوليات. |
Consideration to relevant gender dimensions will be given in undertaking these activities. | UN | وسيولى النظر في الأبعاد الجنسانية ذات الصلة عن القيام بهذه الأنشطة. |
Failure to make such an effort would constitute an obstruction to the enjoyment of a human right recognized by the United Nations. | UN | وقال إن التخلف عن القيام بهذه الجهود يشكل عقبة في سبيل التمتع بحق من حقوق اﻹنسان تعترف به اﻷمم المتحدة. |
Nevertheless, agencies agreed to undertake this activity to the extent possible within available budgetary resources. | UN | ومع ذلك، وافقت الوكالات على القيام بهذه الأنشطة بالقدر الذي تسمح به موارد الميزانية المتاحة لديها. |
Both commissions agreed to undertake such an exercise. | UN | وقد وافقت كلتا اللجنتين على القيام بهذه العملية. |
WHO will continue to carry out these and our many other health interventions that have a strong environmental component. | UN | وستواصل منظمة الصحة العالمية القيام بهذه التدخلات الصحية وبتدخلاتنا الصحية اﻷخرى العديدة التي لها عنصر بيئي قوي. |
Since 2008, it has been possible to carry out this process in three days, in a single place, with no need for a notary. | UN | فقد أصبح من الممكن، منذ عام 2008، القيام بهذه العملية في ثلاثة أيام، وفي مكان واحد، ودون حاجة إلى موثق. |
A valiant Malaysian son lost his life carrying out this mission. | UN | وفقد ابن شجاع من أبناء ماليزيا روحه أثناء القيام بهذه البعثة. |
Sometimes the hardest thing in the world is to do the job. | Open Subtitles | في بعض الأحيان أصعب شيء في العالم هو القيام بهذه المهمة. |
Never thought you could make this journey for both of us. | Open Subtitles | لم اظنك قادرا علي القيام بهذه الرحله و نحن معا |
I'm sick and tired of doing this shit for free. | Open Subtitles | لقد سئمت تماماً من القيام بهذه التفاهات دون مقابل. |
We can still do this job better than anybody. | Open Subtitles | لا يزال بمقدورنا القيام بهذه الوظيفة أفضل من أي شخص آخر. |
You now have the power to do this miracle | Open Subtitles | لقد أصبحت تملك الآن القوة التى تستطيع بها القيام بهذه المعجزة |
If you can't do this job, someone else will step up. | Open Subtitles | إذا لم تتمكن من القيام بهذه المهمة فسوف يتولاها شخص آخر |
Consideration to relevant gender dimensions will be given in undertaking these activities. | UN | وسيولى النظر في الأبعاد الجنسانية ذات الصلة عن القيام بهذه الأنشطة. |
The process being intergovernmental, Governments were sovereign to make such choices. | UN | وحيث إن العملية حكومية دولية، فإن الحكومات تتمتع بالسيادة في القيام بهذه الخيارات. |
They generously agreed to undertake this function on a pro bono basis. | UN | وكان من كرم أخلاقهم أنهم وافقوا على القيام بهذه المهمة بدون مقابل. |
The different proposal would have to be assessed in order to establish priorities and it would be useful to know when the Commission would undertake such an exercise. | UN | وسيتعين تقييم الاقتراح المختلف لتحديد الأولويات وسيكون من المفيد معرفة الوقت الذي ستتولى فيه اللجنة القيام بهذه العملية. |
Cameroon is convinced that an overwhelming majority of Member States are willing and able to carry out these reforms. | UN | والكاميرون مقتنعة بأن الأغلبية العظمى من الدول الأعضاء راغبة في القيام بهذه الإصلاحات وقادرة على ذلك. |
Peace-building support offices carry out this function in roughly the following manner: | UN | وتتولى مكاتب دعم بناء السلام القيام بهذه المهمة بالشكل الموضح بإيجـاز فيما يلي: |
There will be obstacles and difficulties ahead, but we assure you that we stand ready to support you and Ambassador Tanin in carrying out this monumental task. | UN | ستواجهنا عقبات وصعوبات، لكننا نؤكد لكم أننا على أهبة الاستعداد لدعمكم أنتم والسفير تانين في القيام بهذه المهمة الهائلة. |
The Member States must give the Secretary-General and his staff the means to do the job. | UN | وينبغي أن تقدم الدول الأعضاء للأمين العام وموظفيه ما يحتاجونه لتمكينهم من القيام بهذه المهمة. |
We hear you're one of five guys that can make this shot. | Open Subtitles | لقد سمعنا أنك واحد من خمسة أشخاص يستطيعون القيام بهذه الضربة |
Eritrea has been doing this without let up throughout the peace process. | UN | وواصلت إريتريا القيام بهذه الأنشطة بلا هوادة طيلة عملية السلام. |
How can we pull such a stunt when we don't even click? | Open Subtitles | كيف يمكننا القيام بهذه الحيلة بينما لا يمكننا الضرب جيداً حتى؟ |
Adequate resources were another important factor in determining the extent to which Governments were able to undertake these efforts. | UN | كما أن كفاية الموارد تعد عاملاً هاماً آخر في تحديد مدى قدرة الحكومات على القيام بهذه الجهود. |
In carrying out these tasks, States may seek technical support from regional and international bodies. | UN | وفي إطار القيام بهذه المهام، قد تطلب الدول دعماً فنياً من هيئات إقليمية ودولية. |
The Mercury system was not utilized to support local contract database management, even though the system was capable of performing this function. | UN | ولم يستخدم نظام مركيوري لدعم إدارة قاعدة بيانات العقود المحلية، رغم أنه كان قادرا على القيام بهذه الوظيفة. |