"القيمة إلى" - Translation from Arabic to English

    • value to
        
    Adding value to primary commodities was essential to the promotion of sustainable sources of income and employment. UN وتعدُّ إضافة القيمة إلى السلع الأساسية الأولية أمراً أساسياً لتعزيز مصادر مستدامة للدخل وفرص العمالة.
    We believe that this process has added value to the current work programme. UN ونحن نعتقد أن هذه العملية قد أضافت بعض القيمة إلى برنامج العمل الحالي.
    In a broader context it added little value to the operations and was therefore made optional. UN وقالت إن ذلك يضيف بالمعنى الواسع قدرا ضئيلا من القيمة إلى العمليات وبالتالي فقد تُرك ليكون اختياريا.
    Practice support ranges from adding value to programmatic design, to providing the implementation expertise needed. UN ويتراوح دعم الممارسات ما بين إضافة القيمة إلى التصميم المُبَرمَج إلى تقديم ما يتطلّبه الأمر من خبرات التنفيذ.
    While some African countries such as Botswana, South Africa and Namibia, are making efforts to add value to their mineral resources, most countries are yet to exploit these resources to their full potential. UN ولئن كانت ثلة من البلدان الأفريقية، مثل بوتسوانا وجنوب أفريقيا وناميبيا، تبذل جهودا لإضافة القيمة إلى مواردها المعدنية، فإن غالبية البلدان لا تزال في حاجة إلى استغلال إمكاناتها استغلالا تاما.
    This will add value to primary commodities and reduce employment informality. UN وهذا ما سيضيف القيمة إلى السلع الأساسية الأولية ويحد من العمالة غير الرسمية.
    Governments should thus provide incentives for adding value to raw materials. UN لذلك، ينبغي أن تتيح الحكومات حوافز لإضافة القيمة إلى المواد الخام.
    Furthermore, their low productive capacities and structural weaknesses limit the ability of landlocked developing countries to meaningfully add value to their exports and diversify both their exports and markets. UN وعلاوة على ذلك، فإن انخفاض القدرات الإنتاجية والضعف الهيكلي يضعفان قدرات البلدان النامية غير الساحلية على إضافة القيمة إلى صادراتها وتنويع تلك الصادرات وأسواقها على نحو مجد.
    Intellectual property rights, guaranteeing the return of value to creators and enabling widespread access to content by the public, are fundamental to this framework. UN وحقوق الملكية الفكرية أساسية في هذا الإطار، إذ تضمن عودة القيمة إلى المبدعين وتمكِّن الجمهور من الوصول الواسع النطاق إلى المحتوى.
    Science, technology, engineering and mathematics add value to women's existing knowledge and contribute to an equal utilization of the world's resources. UN تُضيف العلوم والتكنولوجيا والهندسة والرياضيات مزيدا من القيمة إلى ما يوجد لدى النساء من المعارف، وتُسهم في تحقيق المساواة في استخدام موارد العالم.
    As her Government sought to rebuild the economy, it was focusing on harnessing the country's abundant human and natural resources, as well as adding value to and beneficiating its primary products. UN وفي سعي الحكومة إلى إعادة بناء الاقتصاد، ركّزت على تسخير الموارد البشرية والطبيعية الوفيرة في البلد، فضلا عن إضافة القيمة إلى المنتجات الأولية وحسن استغلالها.
    Regarding the role of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, the study recommended a review of its coordination role with a view to identifying ways in which it can add value to what is likely to remain a system dominated by bilateral relationships. UN وفيما يتعلق بدور مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، أوصت الدراسة باستعراض دوره التنسيقي بهدف تحديد سبل يمكنه بها إضافة مزيد من القيمة إلى جهاز العمل الإنساني المرجح أن تظل تغلب عليه العلاقات الثنائية.
    Science and technology is essential to transform the region’s vast natural resources and for adding value to the raw materials and commodities so as to attract better market price. UN ويعد العلم والتكنولوجيا من العناصر اللازمة لتحويل الموارد الطبيعية الهائلة التي تمتلكها المنطقة وﻹضافة القيمة إلى المواد الخام والسلع اﻷولية بما يتيح لها الحصول على أسعار أفضل في السوق.
    The private sector and partnership approaches, fully involving local and indigenous communities, can be an important instrument in meeting the objective of adding value to biological resources. UN وبوسع القطاع الخاص واستخدام نهوج الشراكة، التي تفتح الباب على مصراعيه للمجتمعات المحلية واﻷهلية، أن يكونا أداة هامة في الوفاء بهدف إضافة القيمة إلى الموارد البيولوجية.
    For example, vertical diversification would allow producing countries to add more value to their exports, and thus retain more value or income in the local economy. UN فعلى سبيل المثال، يمكن للتنويع العمودي أن يتيح للدول المنتجة إضافة المزيد من القيمة إلى صادراتها، وبالتالي الاحتفاظ بقيمة أو دخل أكبر في الاقتصاد المحلي.
    Moreover, the inability of those countries to add value to agricultural commodities worsened the negative impacts of lower prices on their economies. UN وفضلا عن ذلك، فإن عدم قدرة هذه البلدان على إضافة القيمة إلى السلع الزراعية يفاقم الآثار السلبية التي تعاني منها اقتصاداتها بفعل انخفاض الأسعار.
    We believe that such a forum would stimulate Governments to look at the issues of migration and development in a holistic manner and add value to activities undertaken at the bilateral and regional levels. UN ونعتقد أن منتدى كهذا من شأنه أن يحفز الحكومات على النظر في مسألتي الهجرة والتنمية بطريقة كلية وإضافة القيمة إلى الأنشطة المتخذة على المستويين الثنائي والإقليمي.
    Industrial development would enable the subregion to add value to its raw materials and realize increased returns on the global market, while technology transfer to the subregion would improve productivity and contribute to sustainable development. UN ومن شأن التنمية الصناعية أن تمكن المنطقة من إضافة القيمة إلى موادها الخام وتحقق عوائد متزايدة في الأسواق العالمية بينما يحسن نقل التكنولوجيا إلى المنطقة الإنتاجية ويسهم في التنمية المستدامة.
    Several experts noted that this could be done by enhancing the capabilities of developing countries, both to add value to biodiversity resources and to compete in the emerging markets for these resources, while improving the functioning of those markets. UN ولاحظ خبراء عديدون أن في اﻹمكان الوصول إلى ذلك عن طريق زيادة قدرة البلدان النامية على إضافة مزيد من القيمة إلى موارد التنوع البيولوجي وعلى المنافسة على هذه الموارد في اﻷسواق الناشئة، مع تحسين سير عمل تلك اﻷسواق.
    There is still enough time left this year to return the Conference to substantive work and to restore value to the seemingly empty phrase that the CD is the sole multilateral disarmament negotiating body. UN ولا يزال لدينا ما يكفي من الوقت هذا العام لإعادة مؤتمر نزع السلاح إلى مسار العمل الجوهري ولإرجاع القيمة إلى العبارة الفارغة ظاهرياً المتمثلة في أن مؤتمر نزع السلاح هو الهيئة الوحيدة المتعددة الأطراف للتفاوض بشأن نزع السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more