"القيم الإسلامية" - Translation from Arabic to English

    • Islamic values
        
    • values of Islam
        
    It commended Iran's efforts to enshrine Islamic values in human rights conventions. UN وأثنى على الجهود التي تبذلها إيران لإدراج القيم الإسلامية في اتفاقيات حقوق الإنسان.
    Freedom of expression is often presented as threatening existing power structures, national security interests or Islamic values. UN وغالباً ما ينظر إلى حرية التعبير بوصفها مصدر تهديد لهياكل السلطة القائمة أو المصالح الأمنية الوطنية أو القيم الإسلامية.
    Islamic values did not seem to have prevented women from participating in those fields in other Muslim countries. UN وأردفت قائلة إن القيم الإسلامية لم تمنع المرأة، على ما يـبدو، من المشاركة في هذه الميادين في بلدان إسلامية أخرى.
    It was fortunate that such practices did not occur in countries which espoused and practised Arab and Islamic values. UN وقال إن من حسن الحظ أن هذه الممارسات لا تحدث في البلدان التي تعتنق وتمارس القيم الإسلامية والعربية.
    These are essentially designed around noble Islamic values which teach Muslims not to forget that they have one Lord, i.e. God, and one father, i.e. Adam. UN وهذه المناهج تنبني أساساً على القيم الإسلامية السمحة التي تذكر المسلمين بأن ربهم واحد هو الله وان أباهم واحد وهو آدم.
    His Government condemned the use of violence to achieve religious or political goals and rejected the calls by radical preachers and militant groups to turn civil conflicts into religious wars, which ran counter to Islamic values. UN وقال إن حكومة بلده تدين استخدام العنف لتحقيق أهداف دينية أو سياسية، وترفض الدعوات الموجهة من الوعاظ المتشددين والمجموعات المسلحة المتطرفة لتحويل النزاعات الأهلية إلى نزاعات دينية، الأمر الذي يتعارض مع القيم الإسلامية.
    Referring to the principles and objectives of the Organization of the Islamic Conference as well as the relevant Draft RESOLUTION NO.s which call for protecting intellectual and cultural heritage and safeguarding Islamic values against external threats; UN إذ يشير إلى مبادئ منظمة المؤتمر الإسلامي وأهدافها وإلى القرارات ذات الصلة التي يدعو إلى صيانة التراث الفكري والثقافي والحفاظ على القيم الإسلامية مما تتعرض له من تهديدات خارجية.
    Noting with concern the dangers which may result from merging boundaries between cultures and the hegemony of a single westernized culture, especially those aspects which are contrary to Islamic values; UN وإذ يسجل بقلق المخاطر التي قد تنجم عن تذويب الحدود بين الثقافات وهيمنة الثقافة الواحدة ذات الطابع الغربي خاصة جوانبها التي تتعارض مع القيم الإسلامية.
    Referring to the principles and objectives of the Organization of the Islamic Conference as well as the relevant Resolutions which call for protecting intellectual and cultural heritage and safeguarding Islamic values against external threats; UN إذ يشير إلى مبادئ منظمة المؤتمر الإسلامي وأهدافها وإلى القرارات ذات الصلة التي يدعو إلى صيانة التراث الفكري والثقافي والحفاظ على القيم الإسلامية مما تتعرض له من تهديدات خارجية.
    Noting with concern the dangers which may result from merging boundaries between cultures and the hegemony of a single westernized culture, especially those aspects which are contrary to Islamic values; UN وإذ يسجل بقلق المخاطر التي قد تنجم عن تذويب الحدود بين الثقافات وهيمنة الثقافة الواحدة ذات الطابع الغربي خاصة جوانبها التي تتعارض مع القيم الإسلامية.
    That approach had given rise to a new culture based on the Islamic values of tolerance and respect for others, constructively reconciling modernity with Moroccan identity. UN وقد أدى هذا النهج إلى قيام ثقافة جديدة تقوم على القيم الإسلامية في التسامح واحترام الآخرين، والتوفيق إيجابيا بين الحداثة والهوية المغربية.
    37. Most of the Mauritanian officials the Special Rapporteur met with underscored that Mauritanian society is multi-ethnic and multicultural, cemented together by a common history and shared Islamic values. UN 37- أبرزت غالبية السلطات الموريتانية التي قابل المقرر الخاص ممثليها الطابع المتعدد الأعراق والثقافات للمجتمع الموريتاني الذي تجمع مكوناته روابط التاريخ المشترك وتقاسم نفس القيم الإسلامية.
    Recalling also the relevant resolutions of the Islamic Summit and Foreign Ministers Conferences, which call for protecting intellectual and cultural heritage and safeguarding Islamic values against external threats; UN وإذ يستذكر القرارات الصادرة عن مؤتمرات القمة الإسلامية ومؤتمرات وزراء الخارجية الواردة في هذا الشأن والتي تنادي بحماية التراث الفكري والثقافي والحفاظ على القيم الإسلامية من التهديدات الخارجية؛
    Knowledge of how HIV is transmitted has increased significantly among the population following the first awareness campaigns, which underscored Islamic values, methods of transmission and the dangers of the disease. UN وكان ثمة تقدم كبير في مستوى إلمام السكان بطرق انتقال العدوى بفيروس نقص المناعة، وذلك بعد حملات التوعية الأولى التي دارت حول القيم الإسلامية وطرق الانتقال ومخاطر المرض.
    The Special Rapporteur notes that the fundamental principles of education in Morocco, as established by the Charter, are Islamic values and the concept of citizenship, together with the interaction between Morocco's cultural heritage and the universal principles of human rights. UN ويشير المقرر الخاص إلى أن المبادئ الأساسية للتعليم في المغرب، كما ينص الميثاق على ذلك، هي القيم الإسلامية ومفهوم المواطنة، إضافة إلى التفاعل بين التراث الثقافي المغربي والمبادئ العالمية لحقوق الإنسان.
    :: Enlightened Arab culture must be given full and responsible consideration and the distortion of Islamic values, which support equality, justice and tolerance, rejected. Anti-social accusations of unbelief must also be rejected and respect for good neighbourliness, dialogue, the opinions of others and intellectual diversity affirmed. Arab research centres are called upon to play their part. UN العناية الكاملة والمسؤولة، بالثقافة العربية المستنيرة، ورفض تشويه القيم الإسلامية التي تحض على المساواة والعدل والتسامح، وكذلك رفض الخروج عن المجتمع في دعاوى التكفير، والتأكيد على احترام الجوار والحوار، والرأي والرأي الآخر، والتعددية الفكرية، ودعوة مراكز البحوث العربية للقيام بدورها.
    4. Expresses the firm determination of Member States to preserve and promote Islamic values in all spheres of life, especially those of solidarity and mutual respect; UN 4 - يعرب عن تصميم الدول الأعضاء الثابت على صون وتعزيز القيم الإسلامية في كل ميادين الحياة، ولا سيما فيما يتعلق بالتضامن والاحترام المتبادل؛
    Mindful of the universality and integral nature of Islamic values with respect to human rights, the prominent place of Man in Islam as vicegerent of Allah on earth and hence the great importance attached by Islamic thought to the promotion, encouragement, and respect of human rights; UN وإذ يدرك شمولية وتكامل القيم الإسلامية بشأن حقوق الإنسان ومكانة الإنسان الرفيعة في الإسلام باعتباره خليفة الله في الأرض، ومن ثم الأهمية الكبرى التي يوليها الفكر الإسلامي لتعزيز حقوق الإنسان وتشجيعها واحترامها،
    Equal rights for men and women were seen as a way of life in Uzbekistan but some practices, acceptable in the West, such as same-sex marriage, would be criticized and even condemned by traditional Uzbek society, where Islamic values prevailed. UN ويُنظر إلى الحقوق المتساوية للرجل والمرأة باعتبارها أسلوباً للحياة في أوزبكستان إلا أن بعض الممارسات، المقبولة في الغرب، من قبيل جواز المثليين، ستكون عرضة للنقد بل وحتى للإدانة من جانب المجتمع الأوزبكي التقليدي، حيث تسود القيم الإسلامية.
    He also noted with appreciation the adoption of the National Charter for Education and Training, which besides setting the framework for the education system in Morocco, introduces human rights education into the curriculum and recognizes human rights among the guiding principles of the education system, together with Islamic values and the concept of citizenship. UN كما لاحظ مع التقدير اعتماد الميثاق الوطني للتربية والتكوين، الذي يدرج، إضافة إلى تحديد إطار نظام التعليم في المغرب، ثقافة حقوق الإنسان في المناهج التعليمية ويعترف بحقوق الإنسان بصفتها من المبادئ الهادية لنظام التعليم، إلى جانب القيم الإسلامية ومفهوم الموَاطَنة.
    It further emphasized that recent defiances confronting Islam compel Member States to further unite around the values of Islam and display solidarity. UN وركز كذلك على أن التحديات الجديدة الماثلة أمام الإسلام تجبر الدول الإسلامية على المزيد من الاتحاد حول القيم الإسلامية ونشر التضامن فيما بينها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more