"القيود المفروضة بموجب" - Translation from Arabic to English

    • restrictions imposed by
        
    • limitations under
        
    • limitations imposed by
        
    • restrictions under
        
    • measures imposed by
        
    • those imposed by
        
    • the restrictions
        
    The restrictions imposed by the embargo have been exacerbated by the current global economic crisis, which has also hit Cuba. UN وقد تفاقم تأثير القيود المفروضة بموجب الحصار جراء الأزمة الاقتصادية العالمية الحالية التي تضررت بها كوبا أيضا.
    Recognizing the freedom of all States to explore and use outer space in accordance with international law, including restrictions imposed by relevant Security Council resolutions, UN وإذ يسلّم بأن جميع الدول لها حرية استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي وفقا للقانون الدولي، بما في ذلك القيود المفروضة بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة بالموضوع،
    Recognizing the freedom of all States to explore and use outer space in accordance with international law, including restrictions imposed by relevant Security Council resolutions, UN وإذ يسلّم بأن جميع الدول لها حرية استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي وفقا للقانون الدولي، بما في ذلك القيود المفروضة بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة بالموضوع،
    93. No restrictions are placed on the right to strike other than limitations under the Trade Unions Act 1991 relating to secondary strikes, the requirement that strike action be subject to ballot and that it be organized by a registered trade union. UN لا توجد قيود على الحق في الإضراب بخلاف تلك القيود المفروضة بموجب قانون نقابات العمال لعام 1991 فيما يتصل بالإضرابات الثانوية، وهو اقتضاء خضوع إجراءات الإضراب للاقتراع وأن يقوم على تنظيمها نقابة عمالية معترف بها أو مسجلة.
    61. Mr. La Rue stated that limitations under articles 19 and 20 were clear and should be implemented accordingly. UN 61- وذكر السيد لارو أن القيود المفروضة بموجب المادتين 19 و20 هي قيود واضحة وينبغي تنفيذها بناءً على ذلك.
    The limitations imposed by the embargo have only worsened with the global economic crisis, which does not exclude Cuba. UN ولم تزدد القيود المفروضة بموجب الحظر إلا استفحالا مع اندلاع الأزمة الاقتصادية العالمية التي لم يستثن كوبا.
    Media reporting on courts: restrictions under article 6 of the European Convention on human rights: Sarajevo 2000, Belgrade 2002. UN تقارير وسائط الإعلام عن المحاكم: القيود المفروضة بموجب المادة 6 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان: سراييفو 2000، وبلغراد 2002.
    Recognizing the freedom of all States to explore and use outer space in accordance with international law, including restrictions imposed by relevant Security Council resolutions, UN وإذ يسلم بأن جميع الدول لها حرية استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي وفقا للقانون الدولي، بما في ذلك القيود المفروضة بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة بالموضوع،
    The Cuban Institute of Cinematographic Art and Industry has no direct access to the technology developed by the United States company Dolby owing to the restrictions imposed by the embargo. UN ولا يستطيع المعهد الكوبي لفنون وصناعة السينما الاستفادة مباشرة من التكنولوجيا التي وضعتها شركة دولبي الأمريكية، جراء القيود المفروضة بموجب الحصار.
    A holder of this status does not need a work permit in Estonia; however, even this status does not give him the grounds to become a naturalised Estonian citizen due to the restrictions imposed by the Order No. 1024. UN ولا يحتاج حامل هذه الصفة إلى رخصة عمل في إستونيا. بيد أن هذه الصفة لا تشكل أساساً لمنحه الجنسية الإستونية نظراً إلى القيود المفروضة بموجب الأمر رقم 1024.
    However, given the restrictions imposed by the embargo on this market, any access must be achieved through third parties, resulting in doubts and uncertainty over the authenticity of works and the legality of ownership. UN إلا أنه وبالنظر إلى القيود المفروضة بموجب الحظر على هذه السوق، فلا بد لأي وصول إلى تلك الأعمال أن يتم عن طريق أطراف ثالثة، مما يثير الشكوك وعدم التيقن من أصالة الأعمال الفنية ومشروعية ملكيتها.
    The restrictions imposed by the United Nations sanctions on timber and diamond exports, despite their beneficial effects in terms of instituting reforms in these sectors, continue to be perceived by many Liberians as one of the main reasons for high unemployment and the attendant social and economic hardships. UN فرغم أن القيود المفروضة بموجب جزاءات الأمم المتحدة على تصدير الأخشاب والماس لها آثار مفيدة من حيث أنها تُرسي الإصلاحات في هذين القطاعين، فما زالت الجزاءات تُعد في نظر الكثير من الليبريين أحد الأسباب الرئيسية لارتفاع معدل البطالة وما يقترن بذلك من مشاق اجتماعية واقتصادية.
    The restrictions imposed by the sanctions especially on timber and diamond exports, despite their beneficial effects in terms of instituting reforms in these sectors, have been perceived by many as having exerted negative impacts on employment, social services, government revenues and the rule of law. UN فقد اعتبر الكثيرون أن القيود المفروضة بموجب الجزاءات، خاصة على صادرات الخشب والماس، لها على الرغم من آثارها المفيدة من حيث إجراء إصلاحات في هذين القطاعين، تداعيات سلبية في مجالات العمالة والخدمات الاجتماعية والإيرادات الحكومية وسيادة القانون.
    158. The restrictions imposed by the Torricelli Act and consequent increase in freight costs led to nearly $1 million in losses in the import of fuel in 2002. UN 158 - وأدت القيود المفروضة بموجب قانون توريسيلي وما ترتب عليها من زيادة في تكاليف الشحن إلى خسائر تقارب المليون دولار في استيراد الوقود في عام 2002.
    (a) With immediate effect and until 1 September 1996, the restrictions imposed by paragraph 13 of resolution 918 (1994) shall not apply with regard to the sale or supply of arms and related matériel to the Government of Rwanda (para. 7); UN )أ( أنه، مع التنفيذ الفوري وحتى ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، لا تسري القيود المفروضة بموجب الفقرة ١٣ من القرار ٩١٨ )١٩٩٤( فيما يتعلق ببيع أو توريد اﻷسلحة واﻷعتدة ذات الصلة الى حكومة رواندا )الفقرة ٧(؛
    On 1 September 1996, the restrictions imposed by paragraph 13 of resolution 918 (1994) relating to the sale or supply of arms and related matériel to the Government of Rwanda were terminated, in accordance with paragraph 8 of Council resolution 1011 (1995). UN وفي ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، تم إلغاء القيود المفروضة بموجب الفقرة ١٣ من قرار مجلس اﻷمن ٩١٨ )١٩٩٤( المتعلقـة ببيع أو توريد اﻷسلحة واﻷعتدة المتصلة بها الى حكومة رواندا، وفقا للفقرة ٨ من قرار مجلس اﻷمن ١٠١١ )١٩٩٥(.
    At the same time, however, the international community must understand that limitations under article IV could be imposed only in particularly distressing situations. UN وقال إنه يجب في الوقت ذاته أن يفهم المجتمع الدولي أن القيود المفروضة بموجب المادة الرابعة لا يمكن أن تفرض إلا في حالات مقلقة للغاية.
    At the same time, however, the international community must understand that limitations under article IV could be imposed only in particularly distressing situations. UN وقال إنه يجب في الوقت ذاته أن يفهم المجتمع الدولي أن القيود المفروضة بموجب المادة الرابعة لا يمكن أن تفرض إلا في حالات مقلقة للغاية.
    States parties' reports should provide information on the full scope and effects of limitations under article 18.3, both as a matter of law and of their application in specific circumstances. UN وينبغي أن تقدم تقارير الدول الأطراف معلومات عن كامل نطاق وآثار القيود المفروضة بموجب المادة 18-3، سواء منها القيود المستندة إلى القانون أو التي يتم تطبيقها في ظروف محددة.
    The limitations imposed by the embargo have only worsened with the global economic crisis, which does not exclude Cuba UN ولم تزدد القيود المفروضة بموجب الحصار إلا استفحالا مع اندلاع الأزمة الاقتصادية العالمية التي لم تستثن كوبا.
    (b) restrictions under international law UN (ب) القيود المفروضة بموجب القانون الدولي
    Expressing serious concern at the findings of the Panel of Experts about the actions of the Government of Liberia, including the evidence that the Government of Liberia continues to breach the measures imposed by resolution 1343 (2001), particularly through the acquisition of arms, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء النتائج التي توصل إليها فريق الخبراء بشأن إجراءات حكومة ليبريا، ولا سيما الأدلة تظهر أن حكومة ليبريا لا تزال تنتهك القيود المفروضة بموجب القرار 1343 (2001)، وخاصة من خلال حيازة الأسلحة،
    The independence and autonomy of all churches and religious denominations, without restrictions other than those imposed by the Constitution and the law, are also guaranteed by the Constitution. UN ويضمن الدستور كذلك الاستقلالية والحكم الذاتي لجميع الكنائس والمذاهب الدينية دون قيود غير القيود المفروضة بموجب الدستور والقانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more