travel restrictions affect various modes of tourism, such as transportation by sea, which includes yachts and sailing boats. | UN | وتؤثر القيود المفروضة على السفر على مختلف ضروب السياحة، كالنقل عن طريق البحر، وشمل اليخوت والقوارب الشراعية. |
travel restrictions have proved particularly important in this regard. | UN | وثبـت أن القيود المفروضة على السفر كانت لها أهمية كبيرة في هذا الخصوص. |
He said that despite the announcement that the United States would ease travel restrictions, this had not occurred. | UN | وقال إنه بالرغم من الإعلان بأن الولايات المتحدة سوف تخفف القيود المفروضة على السفر فإن ذلك لم يحدث. |
restrictions on travel between the West Bank and Gaza Strip made coordination and information exchange difficult. | UN | كما أن القيود المفروضة على السفر بين الضفة الغربية وقطاع غزة ولدت صعوبات في وجه التنسيق وتبادل المعلومات. |
The Revolutionary Tribunal had been abolished at the end of the war with Iran and the restrictions on travel withdrawn. | UN | وأُلغيت المحكمة الثورية في نهاية الحرب مع إيران، وأُزيلت القيود المفروضة على السفر. |
The travel restrictions were then terminated. | UN | وقد أنهيت آنذاك القيود المفروضة على السفر. |
travel restrictions and visa policies are a case in point. | UN | وتشكل القيود المفروضة على السفر وسياسات التأشيرات أمثلة على ذلك. |
travel restrictions were extended to others not banned, further reducing expenditures. | UN | وامتدت القيود المفروضة على السفر لتشمل أشخاصا آخرين غير محظورين، مما أدى إلى مزيد من التخفيض في النفقات. |
However, travel restrictions may not be effective in keeping out those who can increase the burden imposed on a receiving country. | UN | بيد أن القيود المفروضة على السفر قد لا تكون فعالة في منع قدوم أولئك الذين من شأنهم أن يثقلوا كاهل البلد المستقبل. |
The travel restrictions are implemented through the visa application process. | UN | ويتم تطبيق القيود المفروضة على السفر من خلال عملية طلب التأشيرة. |
The travel restrictions are implemented through the visa application process. | UN | وتسري القيود المفروضة على السفر في إطار إجراءات منح التأشيرات. |
More than 245 clinics were unable to provide Palestinians with health services owing to travel restrictions. | UN | وقد عجز ما يزيد على ٢٤٥ مستوصفا عن تزويد الفلسطينيين بالخدمات الصحية بسبب القيود المفروضة على السفر. |
The problem of travel restrictions needed to be resolved once and for all. | UN | فمشكلة القيود المفروضة على السفر بحاجة إلى حل نهائي وحاسم. |
The travel restrictions are implemented through the visa application process. | UN | وتطبق القيود المفروضة على السفر في إطار إجراءات منح التأشيرات. |
travel restrictions are implemented pursuant to the Obligation to Leave and Prohibition on Entry Act. | UN | وتطبَّق القيود المفروضة على السفر بموجب قانون الإلزام بالمغادرة وحظر الدخول. |
Despite the easing of travel restrictions and the lessening of the embargo, there is evidence that since 2012, controls related to international financial transactions, including payments and the transfer of funds to United Nations agencies and other international organizations, have been tightened. | UN | على الرغم من تخفيف القيود المفروضة على السفر وتقليل حدة الحصار، فإن هناك أدلة تفيد تشديد الضوابط المتعلقة بالمعاملات المالية الدولية منذ عام 2012، بما في ذلك المدفوعات وتحويل الأموال إلى وكالات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية. |
restrictions on travel through the Erez checkpoint and the Allenby Bridge caused particular difficulties in that regard. | UN | وقد تسببت القيود المفروضة على السفر عند نقطة التفتيش إيريتز وجسر اللنبي في صعوبات بالغة في هذا الصدد. |
restrictions on travel between the West Bank and Gaza Strip made coordination and information exchange more difficult. | UN | وأدت القيود المفروضة على السفر بين الضفة الغربية وقطاع غزة إلى زيادة الصعوبة في التنسيق وتبادل المعلومات. |
17.4 The decrease of $14,300 relates to savings under the different programmes, partly owing to the effect of restrictions on travel in the light of the financial difficulties of the Organization. | UN | ١٧-٤ يتصل النقصان البالغ ٣٠٠ ١٤ دولار بالوفورات المتحققة في إطار برامج مختلفة والتي نتجت جزئيا عن القيود المفروضة على السفر في ضوء الصعوبات المالية التي تواجه المنظمة. |
Although such a response is long overdue, Nigeria is nonetheless heartened by, and indeed welcomes, the position taken by the United States to remove a number of restrictions on travel to Cuba from the United States. | UN | ورغم أن هذه الاستجابة تأخرت وقتا طويلا، فإن نيجيريا تشعر بالارتياح، وترحب في الواقع، بالموقف الذي اتخذته الولايات المتحدة لإزالة عدد من القيود المفروضة على السفر إلى كوبا من الولايات المتحدة. |
Palestinian firms are often unaware of exactly what may be slowing down their exports and in most cases they cannot have direct contact with Israeli customs officials because of the restrictions on travel. | UN | وكثيرا ما تكون الشركات الفلسطينية غير واعية لما هي بالضبط اﻷشياء التي تعيق صادراتها، وفي معظم الحالات لا تستطيع أن تجري اتصالا مباشرا مع مسؤولي الجمارك اﻹسرائيليين بسبب القيود المفروضة على السفر. |
(d) The participation of Cuban experts in environmental and sustainable development conferences and training activities is often hampered by travel restrictions and thousands of dollars are spent on more expensive and often longer travel routes; | UN | (د) كثيرا ما تحد القيود المفروضة على السفر من مشاركة الخبراء الكوبيين في المؤتمرات والأنشطة التدريبية التي تُنظم في مجالي البيئة والتنمية المستدامة، وتُنفق آلاف الدولارات في مسارات سفر أكثر تكلفة ورحلات أطول في كثير من الأحيان؛ |