"القيود المفروضة على تنقل" - Translation from Arabic to English

    • restrictions on the movement
        
    • restrictions on movement
        
    • limitations on the mobility
        
    • restrictions on movements
        
    • restrictions placed upon the movement
        
    • travel restrictions for
        
    Israel should lift all restrictions on the movement of individuals and goods. UN وأعلن أنه يجب على إسرائيل أن تزيل جميع القيود المفروضة على تنقل الأفراد والسلع.
    It also urged Israel to remove all restrictions on the movement of goods, services and people in the Occupied Palestinian Territory, to take urgent steps to prevent all acts of violence against Palestinians and to immediately halt all settlement expansion and the confiscation of their property and natural resources. UN وهي تحث إسرائيل أيضا على إزالة كل القيود المفروضة على تنقل السلع والخدمات والأشخاص في الأرض الفلسطينية المحتلة، وعلى اتخاذ خطوات عاجلة من أجل منع جميع أعمال العنف التي تمارس ضد الفلسطينيين، وعليها أن توقف فورا جميع أنشطة التوسع الاستيطاني ومصادرة ممتلكات الفلسطينيين ومواردهم الطبيعية.
    The restrictions on the movement of Palestinians between the West Bank, Gaza and East Jerusalem and within the West Bank were tightened further. UN واشتدت على نحو متزايد القيود المفروضة على تنقل الفلسطينيين بين الضفة الغربية وقطاع غزة والقدس الشرقية وكذلك داخل الضفة الغربية.
    The mission's mandate implementation continued to be hampered by restrictions on movement and denials of access, as well as delays in the issuance of visas. UN ولا تزال البعثة تجد عراقيل في تنفيذ ولايتها بسبب القيود المفروضة على تنقل أفرادها ومنعهم من الوصول إلى مقاصدهم وكذلك التأخير في إصدار التأشيرات.
    It is hoped that both sides will continue to make efforts to ease the limitations on the mobility of the Force and facilitate the movement of its supplies. UN ويؤمل أن يواصل الجانبان بذل جهود للتخفيف من القيود المفروضة على تنقل القوة وتيسير حركة إمداداتها.
    At the same time, Israel has not undertaken measures to ease the severe restrictions on the movement of Palestinian persons and goods throughout the West Bank and particularly into and out of East Jerusalem and the surrounding areas. UN وفي الوقت نفسه، لم تتخذ إسرائيل تدابير من أجل التخفيف من شدة القيود المفروضة على تنقل الفلسطينيين والسلع على امتداد الضفة الغربية، ولا سيما من القدس الشرقية والمناطق المجاورة لها وإليها.
    I reiterate my appeal to the Government of Eritrea to review its decision and to re-open this important supply route and to remove restrictions on the movement of UNMEE patrols in the areas adjacent to the Temporary Security Zone. UN وأكرر مناشدة حكومة إريتريا مراجعة قرارها، وإعادة فتح هذا الطريق الهام للإمداد، وإزالة القيود المفروضة على تنقل دوريات البعثة في المناطق المجاورة للمنطقة الأمنية المؤقتة.
    The Special Rapporteur expresses his concern over these violations and his frustration at the restrictions on the movement of ICRC staff in the affected areas and on entry into places of detention in accordance with their standard procedures. UN ويعرب المقرِّر الخاص عن قلقه حيال تلك الانتهاكات وعن خيبة أمله إزاء القيود المفروضة على تنقل موظفي لجنة الصليب الأحمر الدولية في المناطق المتضررة وعلى دخولهم أماكن الاحتجاز حسبما تقتضيه إجراءاتهم المعيارية.
    restrictions on the movement of Palestinians continued in the West Bank, where measures associated with the Wall, the Israeli checkpoints established within the West Bank and the extended curfews severely limited freedom of movement. UN وقد استمرت القيود المفروضة على تنقل الفلسطينيين في الضفة الغربية حيث حدّت التدابير المتصلة بالجدار()، ونقاط التفتيش التي أقامتها إسرائيل داخل الضفة الغربية، وحظر التجول لفترات مطولة من حرية التنقل.
    104. International drivers. restrictions on the movement of local staff into and out of the Gaza Strip through the Allenby Bridge terminal and on access to Ben Gurion Airport continued to force UNRWA to employ extra international staff as drivers to maintain effective pouch and courier services for its Gaza headquarters and field operations. UN ٤٠١ - السائقون الدوليون - استمرت القيود المفروضة على تنقل الموظفين المحليين إلى قطاع غزة ومنه عبر المحطة الطرفية لجسر أللنبي وعلى دخول مطار بن غوريون في اضطرار الوكالة إلى استخدام موظفين دوليين إضافيين كسائقين للحفاظ على مستوى فعال من خدمات الحقيبة والسعاة ﻷغراض مقرها في غزة وعملياتها الميدانية.
    Perhaps the most significant challenge was the system of restrictions on the movement of the Palestinian population, including the separation wall and the hundreds of roadblocks which made it difficult for Palestinians to reach their places of work and obtain access to health services. UN ولعل أبرز هذه التحديات هي نظام القيود المفروضة على تنقل السكان الفلسطينيين، بما في ذلك جدار الفصل والمئات من حواجز الطريق التي تجعل من الصعب على الفلسطينيين الوصول إلى أماكن عملهم والحصول على الخدمات الصحية.
    restrictions on the movement of Palestinians between the West Bank, Gaza and East Jerusalem had also been tightened, severely damaging the social and economic structures of those areas and resulting in increased reliance on humanitarian assistance. UN وتم أيضا تشديد القيود المفروضة على تنقل الفلسطينيين بين الضفة الغربية، وغزة، والقدس الشرقية، مما يلحق أضرارا بالغة بالهياكل الاجتماعية والاقتصادية لهذه المناطق ويؤدي إلى زيادة الاعتماد على المساعدة الإنسانية.
    We believe that the international community must intensify its efforts to put an end to Israel's outrageous violations, to halt construction of the separation wall, to end restrictions on the movement of Palestinians, and resume negotiations to reach a peaceful, just and comprehensive settlement of the Middle East conflict. UN كما نؤكد على ضرورة تحرك المجتمع الدولي بشكل عاجل لإنهاء الانتهاكات الإسرائيلية ودوامة العنف، وإيقاف تشييد الجدار العازل، ورفع القيود المفروضة على تنقل المواطنين الفلسطينيين، والتحرك نحو استئناف المفاوضات للتوصل إلى تسوية سلمية وحل عادل وشامل للصراع في الشرق الأوسط.
    It was of particular concern that restrictions on the movement of humanitarian personnel and goods continued to disrupt the provision of much-needed assistance, including the delivery of food, water and medical supplies. UN ومما يثير القلق بشكل خاص أن القيود المفروضة على تنقل موظفي المساعدة الإنسانية و على حركة سلع المساعدة الإنسانية لا تزال تعرقل تقديم مساعدات تمس إليها الحاجة، بما فيها إيصال المواد الغذائية والماء واللوازم الطبية.
    8. The restrictions on movement of people between Gaza and the West Bank were initiated in September 2000 with the beginning of the second intifada. UN 8 - وبدأت القيود المفروضة على تنقل الأشخاص بين غزة والضفة الغربية في أيلول/سبتمبر 2000، مع بدء الانتفاضة الثانية.
    This systematic Israeli effort has entailed the harassment and detention of election candidates and their staff, the escalation of violence against Palestinian population centres through more frequent and deadly incursions, the extrajudicial execution of Palestinian activists and the continued restrictions on movement imposed on Palestinian civilians. UN وقد عملت هذه الجهود الإسرائيلية المنهجية على مضايقة المرشحين للانتخابات ومعاونيهم، واحتجازهم، وتصعيد العنف ضد المراكز السكانية الفلسطينية بشن غارات أكثر تواترا وفتكا، وإعدام الناشطين الفلسطينيين بدون محاكمة ومواصلة القيود المفروضة على تنقل المدنيين الفلسطينيين.
    Construction projects 254. During the reporting period, UNRWA construction projects in the occupied Palestinian territory were delayed or stopped altogether because of the restrictions on movement of personnel, vehicles and goods, as well as a lack of construction materials. UN 254 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تعرَّضت مشاريع البناء التي تقوم بها الأونروا في الأرض الفلسطينية المحتلة للتأخير أو الإيقاف الكلي بسبب القيود المفروضة على تنقل الأفراد والمركبات والسلع، وكذلك بسبب النقص في مواد البناء.
    It is hoped that both sides will continue to make efforts to ease the limitations on the mobility of the Force and facilitate the movement of its supplies. UN ويؤمل أن يواصل الجانبان بذل جهود للتخفيف من القيود المفروضة على تنقل القوة وتيسير حركة إمداداتها.
    It is hoped that both sides will continue to make efforts to ease the limitations on the mobility of the Force and facilitate the movement of its supplies. UN ويؤمل أن يواصل الجانبان بذل جهود للتخفيف من القيود المفروضة على تنقل القوة وتيسير حركة إمداداتها.
    The fragmentation of the occupied territories would affect the viability of a Palestinian State and he called for the immediate dismantling of the wall and the withdrawal of all restrictions on movements of Palestinian civilians. UN وتفتيت الأراضي المحتلة سيضر بقدرة أية دولة فلسطينية على البقاء، وطالب بالتفكيك الفوري للجدار وإلغاء جميع القيود المفروضة على تنقل المدنيين الفلسطينيين.
    Expressing deep concern at the humanitarian situation in South Sudan caused by heightened insecurity along the Sudan/South Sudan border region and the conflict in Southern Kordofan and Blue Nile States in the Sudan, as well as intercommunal violence and widespread food insecurity, and expressing concern at restrictions placed upon the movement of the United Nations Mission in South Sudan in certain areas, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق من الحالة الإنسانية في جنوب السودان الناجمة عن انعدام الأمن المتفاقم على طول منطقة الحدود بين السودان وجنوب السودان والنزاع بين ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق في السودان والعنف الطائفي وانعدام الأمن الغذائي على نطاق واسع، وإذ يعرب عن القلق من القيود المفروضة على تنقل أفراد بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان في مناطق معينة،
    The European Union and the United States of America should maintain the travel restrictions for Belarusian officials, while international travel for ordinary Belarusians should on the contrary be facilitated. UN وينبغي لبلدان الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة الأمريكية أن تبقي على القيود المفروضة على تنقل المسؤولين البيلاروسيين وأن تسعى في نفس الوقت إلى تسهيل تنقل المواطنين البيلاروسيين العاديين على الصعيد الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more