"القيود المفروضة على حركة" - Translation from Arabic to English

    • restrictions on the movement of
        
    • restrictions on movement of
        
    • restrictions placed on the movement of
        
    • restrictions imposed on the movement
        
    • of restrictions on the movement
        
    • restrictions of movement imposed on
        
    • movement restrictions for
        
    • restrictions of movement on
        
    • restrictions on the mobility
        
    • the restrictions on the movement
        
    • restriction on the movement of
        
    • limitations on the movement of
        
    • to the restrictions on movement
        
    • movement restrictions imposed on
        
    Poverty, unemployment and food insecurity were rising and prospects for economic growth remained poor, given the restrictions on the movement of people and goods in the occupied territories and the continuing blockade of Gaza. UN ومعدلات الفقر والبطالة وانعدام الأمن الغذائي آخذة في الارتفاع. وتوقعات النمو الاقتصادي لا تزال ضعيفة بسبب القيود المفروضة على حركة الناس والبضائع في الأراضي المحتلة واستمرار الحصار المفروض على غزة.
    It also supported the Commissioner-General's call for the removal of restrictions on the movement of the Agency's staff and goods. UN وتؤيد الهند أيضا دعوة المفوض العام إلى رفع القيود المفروضة على حركة موظفي الوكالة وبضائعها.
    Further relaxation of the restrictions on the movement of construction materials was required in order for the situation in Gaza to be effectively addressed. UN والمزيد من تخفيف القيود المفروضة على حركة مواد البناء أمر ضروري لمعالجة الحالة في غزة معالجة فعالة.
    The number of investigations was limited by the increased restrictions on movement of UNMEE personnel UN انخفض عدد التحقيقات من جراء زيادة القيود المفروضة على حركة موظفي البعثة
    The restrictions placed on the movement of Palestinians continue to stifle a Palestinian economy that is already significantly depressed. UN واستمرت القيود المفروضة على حركة الفلسطينيين في خنق الاقتصاد الفلسطيني الذي هو أصلا كاسد إلى حد كبير.
    Palestinian economic activity must be relauanched through the lifting the restrictions on the movement of people and goods. UN ويجب إعادة إطلاق النشاط الاقتصادي الفلسطيني عن طريق رفع القيود المفروضة على حركة الناس والسلع.
    The restrictions on the movement of Palestinians had been applied also to Agency staff and vehicles, causing delays or cancellation of services, extra costs to the Agency, and food shortages among the more vulnerable refugees. UN وإن القيود المفروضة على حركة الفلسطينيين مطبقة أيضا على موظفي الوكالة وعرباتها، مما سبب تأخير وإلغاء الخدمات، وأضاف تكاليف تحملتها الوكالة، كما أدى إلى نقص في الغذاء المتاح لأكثر اللاجئين ضعفا.
    Access for humanitarian personnel in Abyei improved, despite ongoing restrictions on the movement of UNMIS monitors. UN وتحسن وصول عاملي المساعدة الإنسانية في أبيي رغم استمرار القيود المفروضة على حركة مراقبي بعثة الأمم المتحدة.
    The reduced number of inspections was due to restrictions on the movement of UNMEE personnel UN يرجع انخفاض عدد عمليات التفتيش إلى القيود المفروضة على حركة موظفي البعثة
    The reduced number of troop patrols was due to restrictions on the movement of UNMEE personnel, as well as to the downsizing of military contingent personnel UN يرجع انخفاض عدد الدوريات إلى القيود المفروضة على حركة موظفي البعثة، فضلا عن تقليص عدد أفراد الوحدات العسكرية
    The restrictions on the movement of personnel imposed on the Mission resulted in a reduction in the scope of planned mine-detection and mine-clearing projects. UN وقد أسفرت القيود المفروضة على حركة أفراد البعثة عن انخفاض نطاق المشاريع المخطط لها لاكتشاف الألغام وتطهيرها.
    The restrictions on the movement of tourists will also be lifted. UN وسيتم رفع القيود المفروضة على حركة السياح.
    All restrictions on the movement of goods and Agency staff should be lifted, and compensation paid for the damage that had been caused to its facilities and equipment. UN وينبغي رفع جميع القيود المفروضة على حركة السلع وموظفي الوكالة، ودفع تعويض عن الأضرار التي لحقت بمرافقها ومعداتها.
    Israel was required to further ease restrictions on the movement of Agency staff and to expedite the transportation of humanitarian materials. UN وأكد أنه يتعين على إسرائيل أن تواصل تخفيف القيود المفروضة على حركة موظفي الوكالة وأن تعجِّل في نقل المواد الإنسانية.
    Many of the non-recurrent requirements contained in the cost estimates were not implemented owing to restrictions on movement of personnel throughout the mission area and the unstable political situation in Croatia and in Bosnia and Herzegovina. UN كمــا أن كثيرا مـن الاحتياجات غير المتكررة الواردة في تقديرات التكلفة لم تنفذ نتيجة القيود المفروضة على حركة اﻷفراد في أنحاء منطقة البعثة وعدم استقرار الحالة السياسية في كرواتيا وفي البوسنة والهرسك.
    The Commission called for urgent measures to remove the restrictions placed on the movement of Agency staff and goods in keeping with agreements between UNRWA and the Government of Israel and with international law. UN ودعت اللجنة إلى اتخاذ تدابير عاجلة لرفع القيود المفروضة على حركة موظفي الوكالة وعلى السلع الأساسية، بما يتماشى مع الاتفاقات المبرمة بين الأونروا وحكومة إسرائيل ومع القانون الدولي.
    However, in some areas, such activity was hampered by restrictions imposed on the movement of United Nations monitors. UN ومع ذلك، أعاقت هذا النشاط في بعض المناطق القيود المفروضة على حركة مراقبي الأمم المتحدة.
    The lower output was due to the restrictions of movement imposed on UNAMID UN ويُعزى انخفاض الناتج إلى القيود المفروضة على حركة العملية
    Most movement restrictions for Palestinians remained in place, despite some initial measures taken by Israel. UN ولا تزال معظم القيود المفروضة على حركة الفلسطينيين سارية بالرغم من إدخال إسرائيل لبعض التدابير الأولية.
    However, I am concerned by the increasing restrictions of movement on Observer Group Golan teams in the area of limitation on the Bravo side. UN ومع ذلك، فإنني يساورني قلق إزاء زيادة القيود المفروضة على حركة فريق المراقبين في الجولان في المنطقة المحدودة السلاح على جانب برافو.
    40. Recommendation 65. The Government is striving for continued systematic improvements to ease restrictions on the mobility of migrant workers within a reasonable scope. UN 40- التوصية 65- تسعى الحكومة جاهدة إلى مواصلة إجراء تحسينات منهجية للتخفيف من القيود المفروضة على حركة العمال المهاجرين ضمن مجال معقول.
    :: Stop any restriction on the movement of goods and people UN :: عدم رفع جميع القيود المفروضة على حركة البضائع والأفراد
    Developing countries are particularly seeking the easing of limitations on the movement of natural persons generally in the broader services negotiations; and this could have important implications on transport-related activities. UN وتسعى البلدان النامية خصوصاً إلى تخفيف القيود المفروضة على حركة الأشخاص الطبيعيين عموماً في إطار المفاوضات الشاملة المتعلقة بالخدمات؛ وقد تترتب على ذلك آثار هامة في الأنشطة المتعلقة بالنقل.
    158. Construction projects. From the beginning of April 2002, most construction projects in the West Bank and in the Gaza Strip were delayed or stopped altogether due to the restrictions on movement of personnel, vehicles and goods as well as owing to a lack of construction materials. UN 158 - مشاريع البناء - منذ بداية نيسان/أبريل 2002، تعرض معظم مشاريع البناء في الضفة الغربية وفي قطاع غزة إلى التأخير أو الإيقاف كليا بسبب القيود المفروضة على حركة الموظفين، والمركبات والسلع بالإضافة إلى عدم وجود مواد البناء.
    The lower output was attributable to the non-deployment of tactical helicopters and movement restrictions imposed on UNAMID UN يعزى انخفاض الناتج إلى عدم نشر طائرات عمودية للقيام بالمهام التكتيكية وإلى القيود المفروضة على حركة العملية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more