"القيود على استخدام" - Translation from Arabic to English

    • restrictions on the use
        
    • limitations on the use
        
    • limitation on the use
        
    • constraints on the use
        
    • restraints on the use
        
    The disturbing reports from Lebanon also highlight the need for further restrictions on the use of cluster bombs. UN والتقارير المزعجة الواردة من لبنان تبرز ضرورة فرض المزيد من القيود على استخدام القنابل العنقودية.
    With regard to command and control arrangements, it had been recognized that Special Representatives and Force Commanders could not carry out their mission successfully if there were restrictions on the use of contingents. UN وفيما يتعلق بترتيبات القيادة والسيطرة قال إنه من المسلﱠم به أن الممثل الخاص وقادة القوات لا يستطيعون القيام بمهامهم بنجاح إذا فرضت القيود على استخدام القوات.
    It is for the Group of Experts to examine this and other issues relating to restrictions on the use of land-mines, in order to make the Protocol into an effective instrument for controlling the spread and use of land-mines. UN ويعود لفريق الخبراء أن ينظر في هذه وغيرها من المسائل المتعلقة بفرض القيود على استخدام اﻷلغام البرية وبغية تحويل البروتوكول الى أداة فعالة لمكافحة انتشار واستخدام هذه اﻷلغام.
    :: Consider amending the law to address limitations on the use of information received pursuant to MLA requests. UN :: النظر في تعديل القانون لمعالجة القيود على استخدام المعلومات المتلقاة عملا بطلبات المساعدة القانونية المتبادلة.
    With regard to munitions which fail to explode as intended, existing law does not impose requirements design but general principles of international humanitarian law and, in particular, the principle of proportionality in relation to targeting, may impose some limitation on the use of weapons likely to create ERW. UN :: فيما يتعلق بالذخائر التي لا تنفجر على النحو المنشود، فإن القانون الحالي لا يفرض أية متطلبات تتعلق بالتصميم بل إن المبادئ العامة للقانون الإنساني الدولي، ولا سيما مبدأ التناسب فيما يتعلق بتحديد الأهداف، تفرض بعض القيود على استخدام الأسلحة التي يحتمل أن تخلف متفجرات بعد الحرب.
    59. The application of constraints on the use of subsidies is an area where progress could be made. UN 59- وتطبيق القيود على استخدام الإعانات مجال يمكن تحقيق تقدم فيه.
    There appear to be no challenges to the admissibility of evidence derived from special investigative techniques, although some restrictions on the use of such techniques are in place. UN ولا توجد فيما يبدو معوقات أمام مقبولية الأدلة المستمدة من أساليب التحقيق الخاصة، رغم وجود بعض القيود على استخدام هذه الأساليب.
    102. Governments should ensure that their police and security personnel receive thorough human rights training, particularly in regard to restrictions on the use of force and firearms in the discharge of their duties. UN 102- يجب على الحكومات أن تضمن حصول أفراد الشرطة والأمن على تدريب واف في مجال حقوق الإنسان، لا سيما فيما يخص القيود على استخدام القوة والأسلحة النارية أثناء أداء واجباتهم.
    For this purpose, it will continue to cooperate with like-minded countries to reinforce the restrictions on the use and transfer of mines under Protocol II of the Convention on Prohibitions or restrictions on the use of Certain Conventional Weapons of 1980. UN ولهذا الغرض، ستواصل التعاون مع البلدان التي تفكر بنفس الطريقة لتدعيم القيود على استخدام ونقل اﻷلغام بموجب البروتوكول الثاني لاتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة لعام ١٩٨٠.
    All Governments should ensure that their security personnel receive thorough training in human rights issues, particularly with regard to restrictions on the use of force and firearms in the discharge of their duties. UN ٥٢١- ينبغي لكافة الحكومات أن تكفل حصول موظفي اﻷمن فيها على تدريب واف في قضايا حقوق اﻹنسان ولا سيما فيما يخص القيود على استخدام القوة واﻷسلحة النارية أثناء أداء مهامهم.
    His Government was basically in favour of the proposals in the " President's text " for further restrictions on the use of land-mines, providing that several remaining issues were resolved at the current session. UN وتؤيد حكومته أساساً المقترحات الواردة في " نص الرئيس " والمتعلقة بفرض المزيد من القيود على استخدام اﻷلغام اﻷرضية شريطة حل عدد كبير من المسائل التي لا تزال قيد البحث في الدورة الراهنة.
    124. All Governments should ensure that their security personnel receive thorough training in human rights issues, particularly with regard to restrictions on the use of force and firearms in the discharge of their duties. UN ٤٢١- ينبغي لكافة الحكومات أن تكفل حصول موظفي اﻷمن فيها على تدريب واف في قضايا حقوق اﻹنسان ولا سيما فيما يخص القيود على استخدام القوة واﻷسلحة النارية أثناء أداء مهامهم.
    In addition, serious consideration needs to be given to improving its working methods and to placing some restrictions on the use of the veto, in particular on issues related to crimes against humanity, war crimes or genocide. UN إضافة إلى ذلك، يجب النظر بجدية في تحسين أساليب عمل المجلس ووضع بعض القيود على استخدام حق النقض، خاصة في المسائل المتعلقة بالجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب والإبادة الجماعية.
    In other words, sovereignty cannot be restricted, under the guise of conforming to the needs of the twenty-first century, to allow intervention, while at the same time the same sovereignty is expanded to its nineteenth century parameters to relax the restrictions on the use of force and allow pre-emption. UN بعبارة أخرى، لا يمكن وضع قيود على السيادة، بذريعة الالتزام باحتياجات القرن الحادي والعشرين، والسماح بالتدخل، بينما في الوقت نفسه يجري توسيع نطاق مفهوم السيادة ذاتها إلى ما كان عليه في القرن التاسع عشر من أجل تخفيف حدة القيود على استخدام القوة والسماح بالضربات الاستباقية.
    The Special Rapporteur calls on all Governments to ensure that their police and security personnel receive thorough human rights training, in particular with regard to restrictions on the use of force and firearms in the discharge of their duties. UN 87- تدعو المقررة الخاصة جميع الحكومات الى كفالة حصول قوات الشرطة وموظفي الأمن فيها على تدريب واف في قضايا حقوق الإنسان ولاسيما فيما يخص القيود على استخدام القوة والأسلحة النارية أثناء أداء واجباتهم.
    In August 1998, a foreign wire service reported that the Majlis had approved a law imposing more restrictions on the use of photographs of women in newspapers and magazines. UN وفي آب/أغسطس ١٩٩٨، أفادت إحدى وكالات اﻷنباء اﻷجنبية أن المجلس أقر قانونا يفرض المزيد من القيود على استخدام صور المرأة في الصحف والمجلات.
    1. restrictions on the use of the death penalty UN 1- القيود على استخدام عقوبة الإعدام
    1. restrictions on the use of the death penalty UN 1- القيود على استخدام عقوبة الإعدام
    It imposed certain limitations on the use of force and the use of weapons by private military and security companies, and required them to provide appropriate training in international humanitarian law and international human rights law, as well as in the national law of the country in which they operated. UN ويَفرض بعض القيود على استخدام تلك الشركات القوة والأسلحة، كما يفرض عليها توفير تدريب مناسب في القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، وكذا في القانون الوطني للبلد الذي تعمل فيه.
    77. The Advisory Committee considered the limitations on the use of electronic media for United Nations publications and recommends that the Secretariat address this issue in a central and coordinated fashion, with a view to improving electronic access in developing countries. UN ٧٧ - ونظرت اللجنة الاستشارية في القيود على استخدام وسائل اﻹعلام الالكترونية لمنشورات اﻷمم المتحدة وهي توصي بأن تتصدى اﻷمانة العامة لهذه القضية بطريقة مركزية ومنسقة بقصد تحسين الوصول الالكتروني بالنسبة للبلدان النامية.
    With regard to munitions which fail to explode as intended, existing law does not impose requirements regarding design but the general principles of international humanitarian law and, in particular, the principle of proportionality in relation to targeting, may impose some limitation on the use of weapons likely to create ERW. UN (6) وفيما يتعلق بالذخائر التي لا تنفجر على النحو المنشود، فإن القانون الحالي لا يفرض أية اشتراطات فيما يتعلق بالتصميم، لكن المبادئ العامة للقانون الإنساني الدولي، وبصورة خاصة مبدأ التناسب فيما يتعلق بالاستهداف، قد تفرض بعض القيود على استخدام الأسلحة التي يحتمل أن تترك متفجرات من مخلفات الحرب.
    69. The Advisory Committee notes that the General Assembly has, in the past, imposed certain constraints on the use of personnel who continue to maintain an employer-employee relationship outside the Organization. UN 69 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الجمعية العامة قد فرضت، في الماضي، بعض القيود على استخدام الموظفين الذين يبقون على علاقاتهم مع مستخدِميهم من خارج المنظمة.
    Measures to reduce nuclear dangers arising from the accidental or unauthorized use of nuclear weapons, increasing restraints on the use of nuclear weapons and de-alerting of nuclear weapons are all pertinent in that regard. UN إن تدابير الحد من المخاطر النووية الناشئة عن الاستخدام العرضي أو غير المأذون به للأسلحة النووية، وزيادة القيود على استخدام الأسلحة النووية، وإلغاء إبقاء الأسلحة النووية في حالة تأهب، كلها من الأمور الوجيهة بذلك الخصوص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more