"القيود على السفر" - Translation from Arabic to English

    • travel restrictions
        
    • restrictions on travel
        
    • restrictions on travelling
        
    We also need to prevent and combat stigma and related discrimination against people living with HIV, including travel restrictions. UN كما يتعين علينا منع ومكافحة الوصم بالعار والتمييز المرتبط به ضد حاملي الفيروس، بما في ذلك القيود على السفر.
    Alternative income-generating options are rarely available and travel restrictions are invariably imposed. UN وقلما تتوفر خيارات بديلة لإدرار الدخل، كما تُفرض دائماً القيود على السفر.
    Consequently, travel restrictions, introduced as a precautionary measure, have been lifted. UN ونتيجة لذلك، رفعت القيود على السفر التي كانت قد استحدثت كإجراء تحوطي.
    Border closures and restrictions on travel between the West Bank and the Gaza Strip made coordination and information exchange difficult. UN كما تعذر التنسيق وتبادل المعلومات بسبب إغلاق الحدود وفرض القيود على السفر بين الضفة الغربية وقطاع غزة.
    restrictions on travel abroad thus appeared to be established not by law, but by list. UN وبالتالي فإن القيود على السفر للخارج لا تنشأ بموجب القانون بل بموجب القوائم على ما يبدو.
    4. The following actions have been taken concerning travel restrictions: UN 4 - واتـُّـخذت الإجراءات التالية بشأن القيود على السفر:
    Stigmatization and discrimination, including travel restrictions, drive the pandemic underground, from where an effective response becomes impossible. UN فالوصم والتمييز، بما في ذلك القيود على السفر تدفع بالوباء إلى أن يكون مخفيا، مما يجعل الاستجابة الفعالة أمرا مستحيلا.
    Those years have left an atmosphere of intimidation and reticence by staff to report negatively on the Government for fear of reprisal, such as travel restrictions and delays in the issuance of visas. UN فقد خلفت تلك السنوات جوا يكتنفه التخويف يمانع في ظله الموظفون من تقديم تقارير سلبية عن الحكومة خشية التعرض لأعمال الانتقام، مثل فرض القيود على السفر وتأخير إصدار تأشيرات السفر.
    But there are those who would use this incident to justify draconian measures, like travel restrictions or forced registration, who would espouse hatred or even violence. Open Subtitles لكن هناك من سيستخدم هذه الحادثة ،كي يبرر التصرفات شديدة القسوة مثل القيود على السفر ،أو التسجيل الإجباري
    The Joint Programme supported the recent elimination of travel restrictions in Mongolia, the Republic of Korea and the Republic of Moldova. UN وساند البرنامج المشترك الإجراء المتخذ في الآونة الأخيرة بإلغاء القيود على السفر في جمهورية كوريا وجمهورية ملدوفا ومنغوليا.
    The bill would also allow for disciplinary action, including the suspension of salary, the suspension of parliamentary committee memberships, the imposition of travel restrictions and even dismissal from Parliament. UN وسيسمح مشروع القانون أيضاً باتخاذ إجراءات تأديبية بما فيها وقف الرواتب، وتعليق عضويات اللجان البرلمانية وفرض القيود على السفر وحتى الطرد من البرلمان.
    For ensuring the most efficient application of travel restrictions, more precise identifiers on the individuals designated in the travel ban list of the United Nations would be necessary. UN ولكفالة تطبيق القيود على السفر بشكل فعال أكثر، سيكون من الضروري تحديد سمات إضافية لتحديد هوية الأفراد المدرجين في قائمة الحظر على السفر التي وضعتها الأمم المتحدة.
    The United States is cognizant of the request in the United Nations General Assembly resolution on the report of the Committee on Relations with the Host Country that the United States consider removing travel restrictions. UN وقد اطلعت الولايات المتحدة على الطلب الوارد في قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة والمتعلق بتقرير لجنة العلاقات مع البلد المضيف، بأن تنظر الولايات المتحدة في إلغاء القيود على السفر.
    He added that the host country's position on travel restrictions is well known and had not changed over the years and he had nothing to add at this point. UN وأضاف قائلا إن موقف البلد المضيف من القيود على السفر معروف ولم يتغير على مدار السنين، وأنه ليس لديه ما يضيفه في هذا الشأن.
    Mobile medical teams were often unable to operate and health centres were completely closed on five occasions, owing to IDF curfews, closures or travel restrictions. UN وكثيرا ما تعذر على الأفرقة الطبية المتنقلة أداء عملها، كما أُغلقت المراكز الصحية إغلاقا تاما في خمس مناسبات نتيجة لحالات حظر التجول أو الإغلاق أو القيود على السفر التي يفرضها جيش الدفاع الإسرائيلي.
    I welcome the Transitional Government's decision on 7 October 2004 to lift the travel restrictions that had been imposed on certain former civil servants and politicians. UN وأرحب بالقرار الذي اتخذته الحكومة في 7 تشرين الأول/أكتوبر 2004 القاضي برفع القيود على السفر التي كانت قد فرضت على بعض الموظفين المدنيين والساسة السابقين.
    The host country indeed reviews the travel restrictions on a periodic basis and, in the past three years alone, has removed or eased restrictions that had applied to several Member States. UN والواقع أن البلد المضيف يستعرض القيود على السفر بصفة دورية، وقد قام في السنوات الثلاث الماضية فحسب برفع القيود التي كانت سارية على عدة دول أعضاء أو التخفيف منها.
    As a result of the tightening of restrictions on travel to Cuba since 2004, only 37,168 United States tourists were able to visit Cuba in 2005. UN ومع تشديد القيود على السفر إلى كوبا منذ سنة 2004، لم يستطع سوى 168 37 أمريكيا من زيارة بلدنا سنة 2005.
    The measures announced last year by the American Government with respect to easing restrictions on travel and remittances, among other things, were positively received in this forum, because they were headed in the right direction. UN وقد تلقَّى هذا المنتدى بإيجابية التدابير التي أعلنتها الإدارة الأمريكية في السنة الماضية، في ما يتعلق بتخفيف القيود على السفر والتحويلات المالية، بين أشياء أخرى، لأنها كانت موجَّهة بالاتجاه الصحيح.
    The steps taken by the United States Administration in January to reduce restrictions on travel and remittances to Cuba are positive developments. UN والخطوات التي اتخذتها إدارة الولايات المتحدة في كانون الثاني/يناير للحدّ من القيود على السفر والتحويلات المالية إلى كوبا تطورات إيجابية.
    Since the relaxation of some restrictions on travel and remittances in January 2011, no new actions have been taken regarding the embargo. UN منذ تخفيف بعض القيود على السفر والحوالات في كانون الثاني/يناير 2011 اتخذت إجراءات جديدة بشأن الحصار.
    2. restrictions on travelling UN 2 - القيود على السفر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more