Finally, in one case it was stated that the report of the Carabineros doctor had not indicated any signs of torture. | UN | واخيرا، وفيما يتعلق بحالة واحدة، ذُكر أن تقرير طبيب الكارابينيروس لم يُشر الى وجود علامات للتعذيب. |
The Police Department was allegedly involved in 11 of the cases, Carabineros officials in 38 and other agencies in 2. | UN | وادعي أن ادارة الشرطة متورطة في ١١ من هذه الحالات، وضباط الكارابينيروس في ٨٣ حالة ووكالات أخرى في حالتين. |
The unit also cooperates with the law courts in investigating past human rights violations, as well as cases involving members of the Carabineros. | UN | وتتعاون الوحدة ايضا مع محاكم القانون في التحقيق في الانتهاكات الماضية لحقوق الانسان، وكذلك في الحالات التي تتعلق بأعضاء من الكارابينيروس. |
Furthermore, the Carabineros were involved in preventive activities with other institutions such as the Public Ministry, the customs service and banks. | UN | وعلاوةً على ذلك، يشارك جهاز الكارابينيروس في أنشطة وقائية مع مؤسسات أخرى مثل وزارة الشؤون العمومية ودائرة الجمارك والمصارف. |
The version that Carabineros gave the family was that the victim had climbed onto the roof of the hardware store with the intention of robbing it; he had then knocked against some electric cables, which caused his death. | UN | والقصة التي قالها الكارابينيروس هي أن الضحية تسلق على سطح محل الخردوات بنية السطو عليه؛ ثم اصطدم ببعض اﻷسلاك الكهربائية، مما تسبب في وفاته. |
The preceding events, however, led the complainants to conclude that there was evidence that Carabineros had been responsible for the youth's death and had left the body on the roof of the hardware store to simulate a robbery. | UN | ومع ذلك، فان اﻷحداث التي سبقت ذلك، جعلت أصحاب الشكوى يخلصوا الى أن هناك ما يدل على أن الكارابينيروس هم المسؤولون عن وفاة هذا الشاب وتركوا جسده على سطح محل الخردوات لمحاكاة حادث سرقة. |
The investigation, conducted by the Police Department, concluded that none of the latter's staff had been involved, but that a Carabineros sergeant might be responsible. | UN | وخلص التحقيق، الذي قامت به ادارة الشرطة، الى أنه لم يكن ﻷحد من موظفي هذه الادارة ضلع في هذه العملية، ولكن رقيبا من الكارابينيروس ربما كان هو المسؤول عن ذلك. |
They also said that although the legislation had not changed in that respect, Carabineros had issued internal instructions to limit the number of such arrests. | UN | وقالوا ايضا إنه بالرغم من أن التشريع لم يتغير في هذا الصدد، الا أن الكارابينيروس أصدروا تعليمات داخلية للحد من عدد حالات القبض على اﻷشخاص هذه. |
In contrast, judges deemed that 25 per cent of confessions were unreliable in the case of Carabineros and 20 per cent in that of the Police Department. | UN | على خلاف ذلك اعتبر القضاة أن ٥٢ في المائة من الاعترافات التي يُدلى بها أمام الكارابينيروس وكذلك ٠٢ في المائة من التي يُدلى بها في إدارة الشرطة غير جديرة بالثقة. |
For example, the provisions governing the irremovability of Commanders-in-Chief of the Armed Forces and the Director of the Carabineros continue in force, as well as others that seriously limit the President's powers to intervene in matters relating to the armed forces, including high rank appointments. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن اﻷحكام المنظمة لعدم جواز ازاحة القائد اﻷعلى للقوات المسلحة ومدير الكارابينيروس لا تزال سارية، وكذلك أحكام أخرى أيضا تقيد جديا سلطات الرئيس في التدخل في الشؤون المتعلقة بالقوات المسلحة، بما في ذلك التعيينات في الرتب العالية. |
The President of the Military Appeal Court told the Special Rapporteur that it was part of the terrorist groups' strategy to tell the judge that they had been tortured; he referred in particular to a case in which the Carabineros had been able to prove, by filming the interrogation, that the detainee had not been tortured. | UN | وقال رئيس محكمة الاستئناف العسكرية للمقرر الخاص أن جزءا من استراتيجية الجماعات الارهابية هو أن يقولوا للقاضي أنهم عذبوا؛ واشار بصفة خاصة الى حالة استطاع فيها الكارابينيروس أن يثبتوا من خلال تصوير الاستجواب، أن المحتجز لم يعذب. |
For example, 18-year-old Rubén Bascur Jaeger was arrested by two Carabineros in the town of Futrono, Tenth Region, on 1 July 1995, in front of his family and neighbours. | UN | وعلى سبيل المثال، قُبض على روبن باسكور خايخير، ٨١ سنة، على يد شخصين من أعضاء الكارابينيروس في مدينة فوترونو، المنطقة العاشرة، في ١ تموز/يوليه ٥٩٩١، أمام أسرته وجيرانه. |
30. In another case, 16-year-old Hernán Alfonso San Martin Jerez and another minor, Alex Alarcón, were arrested by Carabineros on 4 March 1995 in the town of Renca. | UN | ٠٣- وفي حالة أخرى، قبضت الكارابينيروس على ارنان الفونسو سان مارتين خيريس، ٦١ سنة، وعلى قاصر آخر، آليكس آلاركون، في ٤ آذار/مارس ٥٩٩١ في مدينة رينكا. |
Jorge Bustamente Inostroza, for instance, was arrested for drunkenness by Carabineros on 13 February 1995 while walking on O'Higgins Avenue in Santiago. | UN | وعلى سبيل المثال، قُبض على خورخي بوستامينتي اينوستروسا، بسبب السكر على يد الكارابينيروس في ٣١ شباط/فبراير ٥٩٩١ بينما كان يمشي في طريق أوايغينز في سانتياغو. |
The same survey sought to identify the importance attached by judges to extrajudicial confessions, and concluded that 40 per cent of such confessions were deemed reliable in the case of Carabineros and 35 per cent in that of the Police Department. | UN | وسعت الدراسة نفسها إلى التعرّف على مدى اﻷهمية التي يعلقها القضاة على الاعترافات التــي يدلى بها خارج المحكمة وخلُصت إلى أن ٠٤ في المائة من الاعترافات التي يُدلى بها أمام الكارابينيروس وأن ٥٣ في المائة من الاعترافات التي يُدلى بها في إدارة الشرطة جديرة بالثقة. |
(a) The uniformed police (Carabineros) should be brought under the authority of the Minister of the Interior, rather than the Minister of Defence. | UN | )أ( ينبغي إخضاع الكارابينيروس لسلطة وزير الداخلية بدل وزير الدفاع. |
Reference was also made to the Carabineros, a police institution with a special unit responsible for the investigation of economic crime and cybercrime. | UN | 26- كما أُشير إلى جهاز الشرطة المعروف باسم " الكارابينيروس " ، الذي تتبعه وحدة خاصة مسؤولة عن التحقيق في الجرائم الاقتصادية والجرائم السيبرانية. |
17. Both CODEPU and other non-governmental organizations agreed that the most frequent cases of torture tended to occur in the hours following the arrest, by Carabineros or Police Department officials, with fewer cases recently involving the latter. | UN | ٧١- وتتفق لجنة الدفاع عن حقوق الشعوب مع غيرها من المنظمات غير الحكومية على أن معظم حالات التعذيب تحدث في الساعات التي تلي القاء القبض، على يد الكارابينيروس أو المسؤولين في ادارة الشرطة، وان اشتركت اﻷخيرة في عدد أقل من الحالات مؤخرا. |
In light of the above, the Special Rapporteur confines himself to drawing attention to the concern expressed by the Committee against Torture at its thirteenth session on its examination of Chile's second periodic report at the existence of a considerable number of allegations of torture and ill-treatment committed by various security forces, especially the Carabineros and investigations police. | UN | ٨٨- على ضوء ما سبق، يكتفي المقرر الخاص باسترعاء الانتباه إلى القلق الذي عبرت عنه لجنة مناهضة التعذيب في دورتها الثالثة عشرة لدى بحثها لتقرير شيلي الدوري الثاني بشأن وجود عدد كبير من الادعاءات بالتعذيب وسوء المعاملة اللذين ارتكبتهما قوات أمن مختلفة، لا سيما " الكارابينيروس " وشرطة المباحث. |
On 24 January 1996 the Director-General of the Carabineros reported that he had decided to retire a total of 249 members of that body on 1 February 1996. | UN | وفي ٤٢ كانون الثاني/يناير ٦٩٩١ ابلغ المدير العام للشرطة )الكارابينيروس( أنه قرر أن يحيل إلى التقاعد ما مجموعه ٩٤٢ من منتسبي ذلك الجهاز اعتبارا من ١ شباط/فبراير ٦٩٩١. |