"الكاسح" - Translation from Arabic to English

    • overwhelming
        
    • sweeping
        
    Despite the statement of the President of the Russian Federation on the halt of military activities, Russia has continued overwhelming military aggression against Georgia. UN ورغم بيان رئيس الاتحاد الروسي بخصوص وقف الأنشطة العسكرية، واصلت روسيا عدوانها العسكري الكاسح على جورجيا.
    That result expresses the overwhelming acceptance of this resolution since 1996. UN وتعبر تلك النتيجة عن القبول الكاسح لهذا القرار منذ عام 1996.
    The overwhelming support for the resolution demonstrated the strength of international feeling against nuclear testing. UN وأثبت التأييد الكاسح للقرار قــوة الشعور الدولي المناهض للتجارب النووية.
    LDCs must be given priority so that they may withstand the sweeping impact of climate change on their people's livelihoods. UN إذ يجب أن تُعطى هذه البلدان الأولوية، بحيث يمكن أن تصمد وسائل كسب عيش شعوبها أمام التأثير الكاسح لتغيّر المناخ.
    In a time of sweeping change and great challenge, the United Nations re-moulded and reoriented itself. UN فقد أعادت الأمم المتحدة تشكيل نفسها وتعديل وجهتها في حقبة تتسم بالتغير الكاسح والتحديات الكبيرة.
    In conclusion, I express the hope that the overwhelming support traditionally received by similar draft resolutions will ultimately lead to the successful establishment of a comprehensive regime to ensure and encourage the peaceful use of outer space and prevent an arms race there. UN وفي الختام، أعرب عن اﻷمل بأن التأييد الكاسح الذي تحظى به عادة مشاريع قرارات مماثلة سيؤدي في نهاية المطاف إلى إنشاء نظام شامل ناجح لضمان تشجيع الاستخدام السلمي للفضاء الخارجي ومنع سباق التسلح هناك.
    Whilst there had been a sharp rise in the number of regulatory measures introduced by governments, the overwhelming trend in national investment policy was still towards liberalization. UN فبينما توجد زيادة حادة في عدد التدابير التنظيمية التي تستحدثها الحكومات، لا يزال الاتجاه الكاسح لسياسات الاستثمار الوطنية يتجه نحو التحرير.
    Dominica expresses its continued concern at the hardship and human suffering caused by the ongoing unilateral imposition of the embargo against Cuba, despite overwhelming international support for multiple resolutions that have called for an end to this blockade. UN وتعرب دومينيكا عما يساورها من قلق مستمر بسبب المشاق والمعاناة الإنسانية الناشئة عن استمرار سريان الحظر المفروض على كوبا، على الرغم من التأييد الدولي الكاسح للعديد من القرارات التي تدعو إلى إنهائه.
    We are confident that the overwhelming vote of the General Assembly will support the desire of the international community to achieve the noble humanitarian principles contained in the Charter. UN إننا على ثقة بأن تصويت الجمعية العامة الكاسح سوف يعزز مسيرة المجتمع الدولي نحو تحقيق القيم الخيرة المتضمنة في ميثاق الأمم المتحدة، والتي يسعى المجتمع الدولي إلى تحقيقها.
    Australia was thus delighted with the overwhelming support given to General Assembly resolution 61/89, on an arms trade treaty, of which it was a co-author, and the subsequent record number of submissions to the Secretary-General. UN ولهذا سر أستراليا التأييد الكاسح الذي حظي به قرار الجمعية العامة 61/89 بشأن إبرام معاهدة للاتجار بالأسلحة، الذي كانت أستراليا من بين واضعيه، والرقم القياسي اللاحق للتقارير المقدمة إلى الأمين العام.
    The procedure can result in death through severe bleeding leading to haemorrhagic shock, neurogenic shock as a result ofpain and trauma, and overwhelming infection and septicaemia. UN وقد تؤدي تلك العملية إلى الوفاة بسبب كثرة الإدماء الذي يؤدي إلى حدوث صدمة نزيفية وصدمة عصبية نتيجة للألم والصدمة وإلى التعفن الكاسح والتسمم الدموي.
    In addition, the people in recent mass rallies in the country have also voiced their denunciation of NLD’s actions and expressed overwhelming support for the National Convention process. UN ومن ناحية أخرى عبﱠر الناس أيضا في مسيرات جماعية شهدتها ميانمار مؤخرا عن شجبهم لتصرفات العصبة، وأبدوا تأييدهم الكاسح لعملية المؤتمر الوطني.
    41. However, despite its apparent overwhelming mandate from the people of Iran, the Government will face many challenges, the immediate one being the significant resistance to its declared policies that seems to exist in some powerful quarters. UN ٠٤- ومع هذا، وبرغم التفويض الكاسح الذي حصلت عليه الحكومة من الشعب اﻹيراني، فإنها سوف تواجه تحديات كثيرة، أهمها المقاومة الكبيرة التي تتعرض سياساتها المعلنة، والتي يبدو أنها تأتي من بعض اﻷوساط القوية.
    In our view, those important roles of the IAEA will strengthen its technical reputation, in contrast to the overwhelming perception that the Agency exists merely as a nuclear watchdog. UN ونرى أن هذه الأدوار الهامة للوكالة ستعزز سمعتها التقنية، على النقيض من التصور الكاسح بأن الوكالة موجودة فقط كهيئة حارسة على الأنشطة النووية.
    It also demonstrated the international community's overwhelming support for holding all States to the same standards and responsibilities, clearly demonstrating that no member of the Organization was above international law and covenants. UN كما يدل على تأييد المجتمع الدولي الكاسح لالتزام جميع الدول بنفس المسؤوليات والمعايير، مما يظهر بجلاء عدم وجود أي دولة عضو في المنظمة تكون فوق القانون الدولي والعهود الدولية.
    At the same time, issues arise relating to the possibility of small, traditional players being driven out of the market, as well as loss of jobs and possible impacts on farmers, combined with the possible loss of indigenous products because of overwhelming uniformization. UN وفي الوقت نفسه، تنشأ قضايا تتعلق باحتمال إقصاء الأطراف الصغيرة والتقليدية من السوق، وكذا فقدان الوظائف واحتمال حدوث آثار على المزارعين، مقترنة باحتمال فقدان المنتجات الأصلية بسبب التوحيد الكاسح.
    The initial sponsors of the resolution, Australia, Canada, the Russian Federation, the United States of America and Israel, are very appreciative of the overwhelming support the resolution received when it was submitted. UN إن البلدان الأولى المقدمة لهذا القرار، أي الاتحاد الروسي وأستراليا وإسرائيل وكندا والولايات المتحدة الأمريكية تقدر تقديرا بالغا التأييد الكاسح الذي حظي به القرار عند تقديمه.
    The overwhelming German might, their relentless speed, above all the chaos in the Allied rear, as bewildered, untried troops dashed for safety, clogging the roads and preventing reinforcements reaching the front. Open Subtitles القدرة الهائلة للهجوم الألمانى الكاسح وسرعته الفائقة وقبل كل شئ الفوضى الضاربة فى مؤخرة قوات الحلفاء مع إندفاع قواتهم المرتبكة قليلة الخبرة هرباً نحو الأمان
    It was very noble of you to stand up for the human faction as you did, in such uncharacteristically sweeping, dramatic fashion. Open Subtitles وكان نبيل جدا منكم إلى الوقوف إلى جانب فصيل البشري كما فعلتم، في هذا الكاسح على نحو غير معهود، بطريقة دراماتيكية.
    I take umbrage at your sweeping disregard for the taxpayer and your general managerial ineptitude. Open Subtitles انا مستاء من تجاهلكم الكاسح لدافعي الضرائب ولسخافة ادارتكم عموما
    Members of the Assembly will recall that this rather sweeping assertion, covering a longish period of time, was totally absent from the Secretary-General's report to the General Assembly at its forty-eighth session. UN يذكر أعضاء الجمعية العامة أن هذا التأكيد الكاسح يقينا، الذي يشمل فترة طويلة من الوقت، لم يرد له ذكر على اﻹطلاق في تقرير اﻷمين العام الى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more