"الكاملة من" - Translation from Arabic to English

    • fully from
        
    • the full
        
    • fully the
        
    • of full
        
    • complete
        
    • their full
        
    • a full
        
    • of its
        
    • be fully
        
    • full complement of
        
    • full of
        
    • of the
        
    • entire
        
    Poverty remains a major challenge and most countries on the continent have not benefited fully from the opportunities of globalization, further exacerbating the continent's marginalization. UN فلا يزال الفقر يشكل تحديا كبيرا كما أن معظم البلدان في القارة الأفريقية لم تستفد الاستفادة الكاملة من فرص العولمة، مما فاقم تهميش القارة.
    Poverty remains a major challenge and most countries on the continent have not benefited fully from the opportunities of globalization, further exacerbating the continent's marginalization. UN ولا يزال الفقر يشكل تحديا كبيرا كما أن معظم البلدان في القارة الأفريقية لم تستفد الاستفادة الكاملة من فرص العولمة، مما فاقم تهميش القارة.
    We recognize that African countries — particularly the least developed among them — need assistance if they are to benefit fully from the new opportunities. UN وإننا نسلم بأن البلدان اﻹفريقية ـ ولا سيما اﻷقل نموا ـ بحاجة إلى المساعدة إذا أريد لها الاستفادة الكاملة من الفرص الجديدة.
    The support provided by MONUSCO will cover the full spectrum of support mentioned in paragraph 99 above. UN وسيغطي الدعم المقدم من البعثة المجموعة الكاملة من سبل الدعم المذكورة في الفقرة 99 أعلاه.
    Moreover, firmer mechanisms are needed to exploit fully the complementarities and synergies in the area of training. UN كما تلزم آليات أمتن للاستفادة الكاملة من مواطن التكامل والتفاعل في مجال التدريب.
    The fact that we have entered a period of full dependence from a period of managed interdependence has something to do with that. UN وإن دخولنا مرحلة التبعيــة الكاملة من مرحلة الترابط المدار له صلة بذلك.
    Frequently the deployment of these troops must be conducted on a last-minute basis, which limits the ability of the Organization to benefit fully from the standard competitive bidding process. UN وكثيرا ما يستوجب اﻷمر وزع هذه القوات في آخر لحظة، وهذا يحد من قدرة المنظمة على الاستفادة الكاملة من توحيد عملية العطاء التنافسي.
    26. Competition policy enhances the capacity of developing countries to benefit more fully from trade opening. UN 26- تعزز سياسة المنافسة قدرة البلدان النامية على الاستفادة الكاملة من الانفتاح التجاري.
    Inaction by the Commission and the Tribunal, two organs created by the Convention to ensure the effective implementation of its provisions, would leave the parties in a position where they might be unable to benefit fully from their rights over the continental shelf. UN كما أن تقاعس اللجنة والمحكمة، وهما هيئتان منشأتان بموجب الاتفاقية لكفالة التنفيذ الفعال لأحكامها، سيضع الطرفين في موقف قد لا يكونان فيه قادرين على الاستفادة الكاملة من حقوقهما في الجرف القاري.
    The Group called for the full implementation of the outcomes of both phases of that Summit so as to allow developing countries to benefit fully from the potential of ICT. UN وتدعو المجموعة إلى التنفيذ الكامل لنتائج شطري تلك القمة ليتاح للبلدان النامية الاستفادة الكاملة من إمكانات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    It notes, in particular, the lack of opportunities for rural women to benefit fully from the economic progress of China, and that rural women face loss of property rights as a result of change in marital status. UN وهي تلاحظ على وجه الخصوص انعدام الفرص المتاحة للمرأة الريفية للاستفادة الكاملة من التقدم الاقتصادي في الصين، وتعﱠرض المرأة الريفية لفقدان حقوقها الخاصة بالملكية نتيجة لتغيﱠر حالتها الزواجية.
    It notes, in particular, the lack of opportunities for rural women to benefit fully from the economic progress of China, and that rural women face loss of property rights as a result of change in marital status. UN وهي تلاحظ على وجه الخصوص انعدام الفرص المتاحة للمرأة الريفية للاستفادة الكاملة من التقدم الاقتصادي في الصين، وتعﱠرض المرأة الريفية لفقدان حقوقها الخاصة بالملكية نتيجة لتغيﱠر حالتها الزواجية.
    To have true, community-based, natural resource management requires ownership of the resources: sanctioned rights of access and the right to benefit fully from use and management. UN وتتطلب الادارة المجتمعية الحقيقية للموارد الطبيعية ملكية الموارد، وحقوقاً ينص عليها القانون في إمكانية الوصول إلى الموارد، والحق في الاستفادة الكاملة من استخدامها وإدارتها.
    Secondly, humanitarian facilities such as hospitals and water treatment plants had received so few resources since 1990 that they were unable to benefit fully from the distribution of materials and equipment. UN أما اﻷمر الثاني فيتعلق بالمرافق اﻹنسانية كالمستشفيات ومحطات معالجة المياه التي بلغ فيها نقص الموارد منذ عام ١٩٩٠ حدا أصبحت معه عاجزة عن الاستفادة الكاملة من توزيع المواد والتجهيزات.
    Those countries represent the full range of regions, cultures and faiths that the United Nations community comprises. UN وتمثل تلك البلدان المجموعة الكاملة من المناطق والثقافات والمعتقدات الإيمانية التي تؤلف مجتمع الأمم المتحدة.
    the full engagement of Afghanistan was essential to countering drug production there. UN وتعدّ المشاركة الكاملة من جانب أفغانستان ضرورية لمكافحة إنتاج المخدرات هناك.
    The Center supports working women by conducting seminars and providing consultations for the full utilization of women's potential. UN ويدعم المركز المرأة العاملة عن طريق إقامة حلقات دراسية وتقديم الاستشارات من أجل الاستفادة الكاملة من إمكانات المرأة.
    Care must be taken to use fully the competence existing in the United Nations system and not to duplicate it within UNDP. UN ويجب الحرص على الاستفادة الكاملة من الكفاءة الموجودة في منظومة اﻷمم المتحدة وعدم تكرارها داخل البرنامج الانمائي.
    In order to utilize fully the conference facilities available to the Committee, all delegations are requested to inscribe their names on the list of speakers at their earliest convenience, if possible even today. UN وبغية الاستفادة الكاملة من تسهيلات المؤتمرات المتاحة للجنة، مطلوب من جميع الوفود إدراج أسمائها في قائمة المتكلمين في أبكر وقت ممكن، بل اليوم إذا أمكن.
    Fifty-fourth session 6 October 1999 The goal of full employment for poverty reduction cannot be overemphasized. UN ولا يمكن المبالغة في التأكيد على أهمية هدف تحقيق العمالة الكاملة من أجل خفض الفقر.
    The complete replies are available from the website of the Sixth Committee under " Sixty-sixth session " . UN وتتوفر الردود الكاملة من خلال الموقع الشبكي للجنة السادسة تحت عنوان ' ' الدورة السادسة والستون``.
    Distribution by WFP is undertaken by district and some recipients have still not received their full entitlements of pulses. UN ويقوم برنامج اﻷغذية العالمي بالتوزيع حسب المنطقة ولم يتلق بعض المستحقين استحقاقاتهم الكاملة من البقوليات.
    a full set of recommendations can be found in document A/HRC/13/25. UN ويمكن الاطلاع على المجموعة الكاملة من التوصيات في الوثيقة A/HRC/13/25.
    The Council has clearly recognized that taking into consideration the views and contributions of the entire range of stakeholders is a prerequisite for the enrichment of its work. UN وقد أقر المجلس بشكل واضح بأن مراعاة آراء وإسهامات المجموعة الكاملة من أصحاب المصلحة شرط مسبق لإغناء عمله.
    The experience gained, in that context, would be fully brought to bear on education for sustainable development. UN وستتم الاستفادة الكاملة من الخبرات المكتسبة في ذلك اﻹطار في مجال التثقيف بشأن التنمية المستدامة.
    Pago Pago harbour provides the full complement of equipment and facilities and has a ship repair facility with a 3,000-ton marine railway. UN ويوفر ميناء باغو باغو الطائفة الكاملة من المعدات والمرافق وبه مرفق لإصلاح السفن يتضمن خطا حديديا بحريا حمولته 000 3 طن.
    Give me your bags, the back's full of sausage Open Subtitles أعطني حقائبك، الجزء الخلفي الكاملة من السجق
    Under such circumstances, full use could not be made of the funds pledged for economic development and technical assistance. UN ولا يمكن في هذه الظروف تحقيق الاستفادة الكاملة من الأموال المتعهد بتوفيرها لأغراض التنمية الاقتصادية والمساعدة التقنية.
    Chapter I, consisting of draft articles 3 to 7, was central to the operation of the entire set of draft articles. UN والفصل الأول الذي يتألف من مشاريع المواد 3 إلى 7 فصل جوهري بالنسبة لإنفاذ المجموعة الكاملة من مشاريع المواد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more