"الكامنة وراء ذلك" - Translation from Arabic to English

    • the underlying
        
    • behind this
        
    • underpinning
        
    • and underlying
        
    The Director explained that a human rights-based approach was an all-encompassing framework and that UNICEF was dealing with the underlying causes. UN وأوضح المدير أن اتباع نهج قائم على حقوق الإنسان يشكل إطارا شاملا وأن اليونيسيف في صدد معالجة الأسباب الكامنة وراء ذلك.
    Governments should implement specific programmes to tackle the underlying causes. UN وينبغي أن تنفذ الحكومات برامج محددة للتصدي للأسباب الكامنة وراء ذلك.
    Governments should implement specific programmes to tackle the underlying causes. UN وينبغي أن تنفذ الحكومات برامج محددة للتصدي للأسباب الكامنة وراء ذلك.
    Against the backdrop of considerable socio-economic achievements, India is intrigued by the figures regarding the prevalence of domestic violence and asked about the reasons behind this situation. UN وأمام الإنجازات الكبيرة التي تتحقق في المجال الاجتماعي الاقتصادي، تشعر الهند بالحيرة إزاء الأرقام التي تدل على انتشار العنف المنزلي وتتساءل عن الأسباب الكامنة وراء ذلك.
    However, the serious concerns underpinning the concept must still be taken up. UN واستدرك قائلا إن الشواغل الخطيرة الكامنة وراء ذلك المفهوم يجب تناولها على الرغم من ذلك.
    Since the Conference, progress has been made to define links between the symptoms of environmental degradation and underlying pricing failures and other economic causes. UN وقد تم، منذ انعقاد المؤتمر، إحراز تقدم في تحديد الصلات بين أعراض التدهور البيئي والاختلالات السعرية الكامنة وراء ذلك واﻷسباب الاقتصادية اﻷخرى.
    However, in neither case did State responsibility law seem to provide an effective instrument for remedying the underlying problem. UN وفي حين أن قانون مسؤولية الدول لا ينص في هذه الحالة ولا في تلك على أداة فعالة تتيح حل المشكلة الكامنة وراء ذلك.
    Canada approached the problem in a comprehensive and holistic way, with particular attention to the underlying causes of such violence. UN وتتعامل كندا مع هذه المشكلة بطريقة شاملة وجامعة، مع توجيه عناية خاصة لﻷسباب الكامنة وراء ذلك العنف.
    Canada approached the problem in a comprehensive and holistic way, with particular attention to the underlying causes of such violence. UN وتتعامل كندا مع هذه المشكلة بطريقة شاملة وجامعة، مع توجيه عناية خاصة لﻷسباب الكامنة وراء ذلك العنف.
    So in order to help you, we really need to know the underlying causes. Open Subtitles لذا من أجل مساعدتك نحن بحاجة حقا لمعرفة الاسباب الكامنة وراء ذلك
    The complex phenomenon of terrorism could be defined as the use or threat of use of force or violence against innocent people, irrespective of the underlying motivation. UN ويمكن تعريف ظاهرة اﻹرهاب المعقدة بأنها استخدام أو التهديد باستخدام القوة أو العنف ضد اﻷبرياء، مهما كانت الدوافع الكامنة وراء ذلك.
    the underlying reasons for that, as explained in interviews, are often lack of capacity, both in terms of resources and expertise, as well as lack of adequate guidelines and procedures. UN وتبين من خلال المقابلات أن الأسباب الكامنة وراء ذلك تعزى في غالب الأحيان إلى انعدام القدرة، من حيث الموارد والخبرات، وعدم وجود مبادئ توجيهية وإجراءات كافية.
    the underlying causes of this scenario are quite evident starting from the issue of education, financial and economic empowerment to general reduced visibility of women in decision making positions and lack of political clout. UN والأسباب الكامنة وراء ذلك جليّة وهي تتراوح من مسألة التعليم والتمكين المالي والاقتصادي إلى حضور المرأة الناقص عموما في مناصب صنع القرار وعدم بروزها على الساحة السياسية.
    The most recent election in Côte d'Ivoire spiralled into civil war; the underlying causes of that conflict remain unaddressed. UN وفي كوت ديفوار، انزلقت أحدث انتخابات أُجريت هناك فتحولت إلى حرب أهلية؛ ولا تزال لم تُعالج الأسباب الكامنة وراء ذلك النزاع.
    the underlying normative issues relate to legal and social protection for migrants and their families; and migrants' political, social and economic participation in sending and host countries. UN وتتصل المسائل المعيارية الكامنة وراء ذلك بالحماية القانونية والاجتماعية للمهاجرين وأسرهم؛ ومشاركة المهاجرين في الحياة السياسية والاجتماعية والاقتصادية في البلدان المرسلة للمهاجرين والبلدان التي تستقبلهم.
    Consequently, the region remains vulnerable to further destabilization, unless the underlying issues that constitute a threat to peace and stability are effectively addressed. UN وبناء على ذلك، فإن المنطقة لا تزال عرضة إلى مزيد من اختلال الاستقرار، ما لم تعالج معالجة فعالة المسائل الكامنة وراء ذلك والتي تشكل خطرا على السلام والاستقرار.
    Against the backdrop of considerable socio-economic achievements, India is intrigued by the figures regarding the prevalence of domestic violence and asked about the reasons behind this situation. UN وأمام الإنجازات الكبيرة التي تتحقق في المجال الاجتماعي الاقتصادي تشعر الهند بالحيرة إزاء الأرقام التي تدل على انتشار العنف المنزلي وتتساءل عن الأسباب الكامنة وراء ذلك.
    The reasons behind this could be of various nature including lack of transportation, lack of information, lack of confidence on health staff and lack of assistance from family members. UN والأسباب الكامنة وراء ذلك قد تكون ذات طابع مختلف بما في ذلك نقص وسائل النقل ونقص المعلومات وانعدام الثقة في الموظفين الصحيين ونقص المساعدة من جانب أعضاء الأسرة.
    In addition to climate change, environmental degradation and increased population pressure, other factors underpinning evolving risk patterns include the growth of mega-cities; the rapidly increasing risk of epidemics and contagious diseases, including HIV and the prevalence of other diseases; and persistent poverty. UN فبالإضافة إلى تغير المناخ، وتدهور البيئة، وازدياد الضغط السكاني، تتضمن العوامل الأخرى الكامنة وراء ذلك التغير نمو المدن الكبرى وتزايد خطر الأوبئة والأمراض المعدية، بما فيها فيروس نقص المناعة البشرية، وانتشار الأمراض الأخرى على نحو مطرد واستحكام الفقر.
    It has been found that many of the underpinning issues can be posed in generic terms which would allow non-nuclear-weapon States to contribute to technological developments; the development of flexible, generic solutions means that the results could be tailored to support a number of future, " real-life " scenarios. UN وقد تبين أن كثيرا من المسائل الكامنة وراء ذلك يمكن تقديمها على نحو عمومي، مما سيسمح لدولة غير حائزة لأسلحة نووية بأن تساهم في التطورات التكنولوجية؛ وتطوير حلول عامة ومرنة يعني أن النتائج يمكن تحويرها لتدعم عددا من السيناريوهات المستقبلية " الواقعية " .
    Since the Conference, progress has been made to define links between the symptoms of environmental degradation and underlying pricing failures and other economic causes. UN وقد تم، منذ انعقاد المؤتمر، إحراز تقدم في تحديد الصلات بين أعراض التدهور البيئي والاختلالات السعرية الكامنة وراء ذلك واﻷسباب الاقتصادية اﻷخرى.
    Since the Conference, progress has been made to define links between the symptoms of environmental degradation and underlying pricing failures and other economic causes. UN وقد تم، منذ انعقاد المؤتمر، إحراز تقدم في تحديد الصلات بين أعراض التدهور البيئي والاختلالات السعرية الكامنة وراء ذلك واﻷسباب الاقتصادية اﻷخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more