"الكبيرة في" - Translation from Arabic to English

    • large
        
    • substantial
        
    • significantly
        
    • greatly
        
    • high
        
    • the significant
        
    • great
        
    • considerable
        
    • substantially
        
    • wide
        
    • large-scale
        
    • strong
        
    • the major
        
    • of significant
        
    • larger
        
    The Commission also agreed to hold an intersessional workshop on welfare issues associated with euthanasia and the entanglement of large whales. UN ووافقت اللجنة أيضا على عقد حلقة عمل بين الدورات بشأن المسائل المرتبطة بالقتل الرحيم ووقوع الحيتان الكبيرة في الشراك.
    She was again arrested during the large student demonstrations in 1996 and sentenced to seven years of imprisonment. UN وقُبض عليها مجدداً خلال مظاهرات الطلبة الكبيرة في عام 1996 وحُكم عليها بالسجن لمدّة سبع سنوات.
    Moreover, the substantial increase in ODA flows has been accounted for by emergency humanitarian assistance and debt relief. UN وعلاوة على ذلك، كانت الزيادة الكبيرة في شكل هذه التدفقات مساعدة إنسانية طارئة وتخفيف أعباء الدين.
    One receiving and inspection clerk is proposed to meet significantly increased requirements. UN ويُقترح إنشاء وظيفة كاتب استلام واحدة لمواجهة الزيادة الكبيرة في عدد الطلبات.
    There is no doubt that your solid experience in the realm of disarmament and your distinguished diplomatic qualities will contribute greatly to the success of our work. UN ولا شك في أن خبرتكم الكبيرة في مجال نزع السلاح وسماتكم الدبلوماسية المتميزة ستسهم كثيرا في إنجاح عملنا.
    It also indicated that the use of large-scale pelagic drift-nets had not been reported on the adjacent high seas. UN كما أشارت إلى أنه لم ترد إفادة باستخدام الشباك البحرية العائمة الكبيرة في مناطق أعالي البحار المتاخمة.
    Welcoming the significant increase in the number of ratifications of United Nations human rights instruments, which has especially contributed to their universality, UN وإذ ترحب بالزيادة الكبيرة في عدد التصديقات على صكوك الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، مما أسهم بصفة خاصة في تحقيق عالميتها،
    We are currently experiencing a period of great contradictions in the area of international peace and security. UN إننا نشهد حاليا فترة من التناقضات الكبيرة في مجال السلم والأمن الدوليين.
    Developing countries, particularly Asian economies with large shares in trade of manufactured goods, continue to lead the recovery. UN ولا تزال البلدان النامية، وخاصة الاقتصادات الآسيوية ذات الحصص الكبيرة في تجارة السلع المصنعة، تقود الانتعاش.
    large companies in the private sector monitor the early expiration of patents, and the information is available through private services. UN وترصد الشركات الكبيرة في القطاع الخاص البراءات التي تنقضي قبل اﻷوان، وتتاح هذه المعلومات عن طريق الخدمات الخاصة.
    Both schools and broader education systems require well-coordinated support to cope successfully with large increases in pupil numbers. UN فالمدارس ونظم التعليم بوجه عام تحتاج إلى دعم منسق للتصدي بنجاح للزيادات الكبيرة في أعداد التلاميذ.
    The review noted the large gap in implementation of existing policy recommendations that needed to be explicitly addressed. UN ولاحظ الاستعراض الفجوة الكبيرة في تنفيذ التوصيات المتعلقة بالسياسات القائمة وهو ما يلزم معالجته بشكل صريح.
    Implementation of the Montreal Protocol, however, had meant that large increases in the type of UV radiation that caused sunburn had been avoided. UN بيد أن تنفيذ بروتوكول مونتريال قد أتاح تفادي الزيادات الكبيرة في نوع الأشعة ما فوق البنفسجية التي تسبب الحروق الشمسية.
    The Board recommends that the Administration analyse the reasons for substantial time overruns in projects and take corrective measures. UN ويوصي المجلس بأن تقوم اﻹدارة بتحليل أسباب التجاوزات الكبيرة في مواعيد إنجاز المشاريع وأن تتخذ تدابير تصحيحية.
    I look forward to more active support and to the substantial participation of Member States in this worthy project. UN وإنني أتطلع إلى المزيد من الدعم اﻷكثــر نشاطا وإلى مساهمة الدول اﻷعضاء الكبيرة في هذا المشروع القيﱢم.
    The still-to-be-decided new scale of assessments and significantly increased peacekeeping demands had also affected the financial situation. UN ويؤثر أيضا في الحالة المالية تأخير إقرار جدول الأنصبة المقررة الجديد والزيادة الكبيرة في الطلب على عمليات حفظ السلام.
    Moreover, the number of Members of the United Nations, on whose behalf the Council works, has greatly increased. UN وفوق كل ذلك الزيادة الكبيرة في أعضاء اﻷمم المتحدة التي يعمل مجلس اﻷمن نيابة عنها.
    high expectations that the Court will play a more active role are also bound to increase its workload. UN كما أن الآمال الكبيرة في اضطلاع المحكمة بدور أكثر نشاطا من المحتم أن تزيد عبء عملها.
    the significant increase in Afghan and international troops fighting the insurgents could also result in an increase in security incidents. UN كما يمكن أن تسفر الزيادة الكبيرة في عدد القوات الأفغانية والدولية المشتبكة مع المتمردين عن ازدياد الحوادث الأمنية.
    Comparisons with 2002 in the Czech Republic will be limited to a certain extent by considerable changes in methodology. UN وستقتصر المقارنات في عام 2002 في الجمهورية التشيكية على قدر معين اعتباراً للتغييرات الكبيرة في المنهجية المتبعة.
    Acknowledging the substantially upscaled level of contributions to the Institute from a record number of countries as well as from development partners, UN وإذ ينوه بالزيادة الكبيرة في مستوى المساهمات التي قدمها إلى المعهد عدد غير مسبوق من البلدان ومن الشركاء في التنمية،
    This process of destabilization is accelerated by high humidity, wide temperature fluctuations and exposure of ammunition out of its packing. UN ويساعد ارتفاع الرطوبة والتغيرات الكبيرة في درجات الحرارة وإخراج الذخائر من أغلفتها على التعجيل بعملية فقدان خاصية التفجير.
    large-scale loss of life in South Sudan as a result of armed conflict highlights the State's inability to protect civilians. UN إن الخسائر الكبيرة في الأرواح في جنوب السودان بسبب النزاع المسلح هي دليل على عدم قدرة الدولة على حماية المدنيين.
    It also appreciated the remarkable increase in enrolment rates together with strong emphasis on the human rights education, at different levels. UN كما أشادت بالزيادة الكبيرة في معدلات الالتحاق بالتعليم، إضافة إلى التركيز القوي على التثقيف بحقوق الإنسان على مختلف المستويات.
    (viii) The ineffectiveness of macroeconomic policies in correcting the major macroeconomic imbalances experienced throughout the 1990s. UN `8` وعدم فعالية سياسات الاقتصاد الكلي في تصحيح الاختلالات الكبيرة في الاقتصاد الكلي التي لوحظت طوال عقد التسعينات.
    A number of significant changes have taken place in the mining sector since the World Summit on Sustainable Development in 2002. UN حدث عدد من التغيرات الكبيرة في قطاع التعدين منذ مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة الذي عقد في عام 2002.
    Unfortunately, the reports of the Secretary-General on a number of the larger missions also came very late in the session. UN وللأسف فقد صدرت أيضا تقارير الأمين العام بشأن عدد من البعثات الكبيرة في وقت متأخر جداً من الدورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more