"الكتلتين" - Translation from Arabic to English

    • two blocs
        
    • bipolar
        
    • the blocs
        
    • bloc confrontation
        
    • blocs is
        
    • and bloc
        
    • of blocs
        
    • blocs has
        
    • two blocks
        
    Around the middle of the 1960s differences in the economic and social development between the two blocs became more pronounced. UN وفي حوالي أواسط عقد الستينات من القرن العشرين، أصبحت الفروق في النمو الاقتصادي والاجتماعي بين الكتلتين أكثر بروزا.
    The confrontation between these two blocs very nearly dragged the entire world into an uncertain fate. UN وكادت المواجهة بين هاتين الكتلتين تجر العالم أجمع إلى مصير غير مؤكد.
    Even when a global subject such as nuclear non-proliferation was addressed, it was, as we know, fundamentally through a joint initiative by the leaders of the two blocs, which was then presented for multilateral approval. UN فكما نعلم، لم تكن المسائل تُطرح، حتى وإن كانت عالمية مثل مسألة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، إلا بعد مبادرة مشتركة من قائدي الكتلتين وتعرض، فيما بعد، على اﻷطراف المتعددة للحصول على موافقتها.
    The post-Cold War rise in ethnic conflict was thus due, in part, to definitional changes, since similar conflicts had previously been interpreted within the Cold War paradigm of bipolar blocks. UN وزادت المنازعات اﻹثنية بعد الحرب الباردة، جزئيا، نتيجة للتغيرات المفاهيمية بعدما كانت المنازعات المماثلة تفسر بنموذج الكتلتين التابعتين للقطبين في إطار الحرب الباردة.
    The question of conventional weapons is still a matter of major concern, particularly since the fear of confrontation between the blocs has given way to a plethora of regional conflicts that endanger the stability, the peace and the security of the regions affected. UN وما فتئت مسألة اﻷسلحة التقليدية تثير قلقنا الكبير وبصفة خاصة بعد أن أفسح الخوف من المواجهة بين الكتلتين المجال للعديد من الصراعات اﻹقليمية التي تعرض للخطر الاستقرار والسلم واﻷمن في المناطق المتضررة.
    The cooperation which supplanted bloc confrontation following the end of the cold war opened new avenues to address such issues. UN فالتعاون الذي حل محل المواجهة بين الكتلتين بعد انتهاء الحرب الباردة قد فتح سبلا جديدة لمعالجة هذه المسائل.
    " The collapse of one of the two blocs did not solve the world's problems. UN " فانهيـار كتلة من الكتلتين لم يحل المشاكل العالمية، وإنمــا أكـــد علــى الانقسام بين الشمال
    Not long ago, we all thought that the conditions for peace and stability in the world had finally arrived, since the danger of a super-Power military confrontation and the rivalry between the two blocs had disappeared with the end of the cold war. UN منذ مدة ليست بالبعيدة، اعتقدنا أن الظروف اللازمة ﻹرساء السلم والاستقرار في العالم قد تهيأت، بما أن خطر المواجهة العسكرية بين الدول العظمى والتناحر بين الكتلتين قد اختفيا بنهاية الحرب الباردة.
    We welcome the fact that the confrontation between the two blocs, which for so long had created political tension, has today been replaced by the universal values of democracy and equality in international relations. UN ونرحب بحقيقة أن المواجهة بين الكتلتين التي ولﱠدت لفترة طويلة توترا سياسيا، قد حلت محلها اليوم القيم العالمية للديمقراطية والمساواة في العلاقات الدولية.
    Tensions between these two blocs of parties were also reflected in some cantons within the Federation, and the HDZ parties continued to refer to the current Federation government as illegitimate. UN وانعكست التوترات التي سادت العلاقة بين هاتين الكتلتين في بعض الكانتونات حتى مستوى الاتحاد، وواصل حزبا الاتحاد الديمقراطي الكرواتي الإشارة إلى حكومة الاتحاد الحالية بأنها حكومة غير شرعية.
    It is high time to humanize relations between the two blocs and to encourage specific measures through respect for commitments that have been taken. UN وحان الوقت لبث الطابع الإنساني في العلاقات بين هاتين الكتلتين والتشجيع على اتخاذ تدابير محددة من خلال احترام الالتزامات المقطوعة.
    The end of ideological confrontation between the two blocs rightly gave rise to the expectation or the hope that resources, which had been devoted to military purposes would now be reallocated to sectors of social and economic development and to protection of the environment. UN إن انتهاء المواجهة الايديولوجية بين الكتلتين أثار بحق التوقع أو اﻷمل في أن يعاد تخصيص الموارد التي كانت مكرسة لﻷغراض العسكرية لقطاعات التنمية الاجتماعية والاقتصادية ولحماية البيئة.
    It would not be excessive to point to the antipathy between the two blocs as the principal cause of wars, underdevelopment of the third world, suppression of liberation struggles of nations under foreign domination, and interference in the internal affairs of others. UN وليس من قبيل المبالغة أن نشير إلى العداء بين الكتلتين بوصفه السبب الرئيسي للحروب ولتخلف العالم الثالث وقمع النضال التحرري لﻷمم التي كانت تخضع للسيطرة اﻷجنبية، وللتدخل في الشؤون الداخلية لﻵخرين.
    As political scientists said after the end of the standoff between the two blocs, we now have on the world agenda urgent problems - new and bloody regional and internal conflicts, which are no less dangerous to the world than a global confrontation. UN وكما قال علماء السياسة عقب انتهاء المواجهة بين الكتلتين أن لدينا اﻵن مشاكل ملحة في جدول اﻷعمال العالمي - فهناك صراعات اقليمية وداخلية جديدة ودموية، لا تقل في خطورتها على العالم عن المجابهة العالمية.
    To strike a balance in the bureau of the Committee between these two blocs, countries were elected to occupy the offices of Chairman and Vice-Chairman of the Committee respectively, and a third world country was appointed Rapporteur, posts which these countries have held for 26 years. UN ولتحقيق التوازن في مكتب اللجنة بين هاتين الكتلتين كانت بلدانهما تنتخب لشغل منصبي رئيس اللجنة ونائب رئيسها على التوالي، وينتخب بلد من بلدان العالم الثالث ليكون مقررا. وظلت هذه البلدان تشغل هذه المناصب طيلة ٢٦ عاما.
    The bipolar system has come to an end together with the confrontation between the Eastern and Western blocs and the transition towards multipolarity has accelerated. UN فقد وصل النظام الثنائي القطب إلى نهايته هو والمواجهة بين الكتلتين الشرقية والغربية وتسارع نمط الانتقال نحو تعددية اﻷقطاب.
    In the early 1970s a dialogue between the blocs was initiated, which led in 1975 to the signing of the Final Act of the Conference on Security and Cooperation in Europe at a summit meeting of 35 Heads of State. UN وفي مطلع السبعينات من هذا القرن، بدأ حوار بين الكتلتين تمخﱠض في العام ٥٧٩١ عن التوقيع على الوثيقة الختامية لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، في قمة حضرها ٥٣ من رؤساء الدول.
    Virtually the entire international community, including Russia views the continuing trade and economic embargo against Cuba as a manifestation of an outdated mentality of the era of bloc confrontation. UN والحق أن المجتمع الدولي بأسره، بما فيه روسيا، يعتبر استمرار الحظر التجاري والاقتصادي على كوبا مظهرا من مظاهر عقليــة بالية تعبر عن عصر المواجهة بين الكتلتين.
    The tragedy of the struggle of two opposing blocs is finally over. UN ومأساة صراع الكتلتين المتعارضتين قد انتهت في نهاية المطاف.
    One of the salient features of the new international context since the end of the cold war was that forces tending to promote fragmentation, for long contained by the policy of blocs, were reasserting themselves. UN ومن مظاهر السياق الدولي الجديد التي أصبحت قائمة منذ انتهاء الحرب الباردة أن قوى التشظي التي طالما كبحت سياسة الكتلتين جماحها قد أصبحت تسعى إلى فرض وجودها.
    This situation underwent further changes in the early 1990s to the extent that confrontation between the two rival blocs has been replaced by an unparalleled cooperation. UN وطرأ على هذه الحالة مزيد من التغيرات في أوائل التسعينيات إلى درجة أنه حل محل المواجهة بين الكتلتين المتنافستين تعاون لا نظير له.
    As the two blocks fought for dominance, the work of the Federation government came to a standstill in March. UN وقد تعطلت أعمال حكومة الاتحاد في آذار/مارس في سياق تصارع الكتلتين على السيطرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more