"الكثيرة التي" - Translation from Arabic to English

    • the many
        
    • numerous
        
    • many of the
        
    • of many
        
    • extensive
        
    • the myriad
        
    • the substantial
        
    • the considerable
        
    • much
        
    • s many
        
    • its many
        
    • the frequent
        
    • that many
        
    • MANY THAT WERE
        
    • many ways
        
    We firmly believe that, if implemented, they offer Africa a way forward in addressing the many challenges we face. UN ونؤمن إيمانا راسخا بأنها، إذا نُفذت، ستوفر لأفريقيا سبيل المضي قدما في مواجهة التحديات الكثيرة التي نواجهها.
    I reiterate my appeal for the solidarity of developed countries with Haiti, since implementation has fallen far short of the many promises. UN وأود أن أكرر مناشدتي للبلدان المتقدمة النمو بالتضامن مع هايتي، حيث كان التنفيذ أقل كثيرا من الوعود الكثيرة التي قطعت.
    However, the meeting took note of the many challenges that still remain and considered a number of recommendations to address these challenges. UN بيد أن الاجتماع أحاط علما بالتحديات الكثيرة التي ما زالت قائمة ونظر في عدد من التوصيات المتعلقة بالتصدي لهذه التحديات.
    Poverty, income inequality, political instability and conflict were some of the many factors that could increase the risk of violence. UN فالفقر والتفاوت في الدخول وعدم الاستقرار السياسي والنزاع تعتبر بعض العوامل الكثيرة التي يمكن أن تزيد خطر العنف.
    Both before and during the celebration of the International Year of Youth, the Republic of Kenya has established measures to address the numerous challenges facing young people. UN وقبل الاحتفال بالسنة الدولية للشباب وبعده، وضعت جمهورية كينيا تدابير للتصدي للتحديات الكثيرة التي تواجه الشباب.
    It noted the many challenges that are common to developing countries. UN وأشارت إلى التحديات الكثيرة التي تشترك فيها جميع البلدان النامية.
    However, despite the many challenges facing the Government, the empowerment of women remained a priority on the national agenda. UN ومع ذلك، ورغم التحديات الكثيرة التي تواجه الحكومة، فإن تمكين المرأة يبقى أولوية على جدول الأعمال الوطني.
    Iceland supports efforts to find a diplomatic solution to the many questions surrounding Iran's nuclear programme. UN وتؤيد أيسلندا الجهود الرامية إلى العثور على حل دبلوماسي للمسائل الكثيرة التي تكتنف برنامج إيران النووي.
    the many discussions we have had this week have taught us that all modern problems are extremely complicated. UN إن المناقشات الكثيرة التي جرت هذا الأسبوع قد علمتنا أن مشاكل عصرنا الحديث كلها بالغة التعقيد.
    We are seeking international partnership and assistance to overcome the many obstacles that inhibit the implementation of the Micronesia Challenge. UN ونحن نسعى إلى الشراكة والمساعدة الدولية من أجل التغلب على العقبات الكثيرة التي تعترض طريق تنفيذ تحدي ميكرونيزيا.
    Dante's just one of the many characters I play. Open Subtitles دانتي هو شخصية من الشخصيات الكثيرة التي ألعبها
    Just one of the many LuthorCorp subsidiaries that promises a brighter future. Open Subtitles إنها إحدى فروع شركة لوثر كورب الكثيرة التي تعد بمستقبل مشرق
    One of the many we take throughout the year. Open Subtitles واحدة من لإجازات الكثيرة التي نأخذها خلال السنة.
    The Deputies of the State Duma express their condolences to the Libyan people in connection with the many deaths. UN ويعرب النواب في مجلس الدوما عن تعازيهم للشعب الليبي على الأرواح الكثيرة التي فقدت.
    Chile believes that, despite the many endeavours undertaken by the Council, it is possible to do more. UN وتعتقد شيلي أن من الممكن عمل المزيد، بالرغم من الجهود الكثيرة التي بذلها المجلس.
    the many resolutions and decisions that it had adopted over the years should now be implemented. UN وينبغي الآن تنفيذ القرارات والمقررات الكثيرة التي اتخذت على مر السنين.
    Dealing with the many global challenges with which we are confronted requires enhanced cooperation and decision-making processes that are more participatory. UN ويقتضي تناول التحديات العالمية الكثيرة التي تواجهنا تعزيز التعاون وعمليات صنع القرار القائمة على قدر أكبر من المشاركة.
    Among the many activities undertaken by the Organization, those in the social domain deserve particular attention. UN ومن بين الأنشطة الكثيرة التي تضطلع بها المنظمة، تستحق الأنشطة في المجال الاجتماعي الانتباه على وجه خاص.
    He deeply deplores the numerous political campaigns which have relied on those fears and which have actually fostered them for political gains. UN وأعرب عن أسفه العميق للحملات السياسية الكثيرة التي اعتمدت على هذه المخاوف وأذكتها فعلاً لتحقيق مكاسب سياسية.
    Related awareness-raising and capacity-building are an integral part of many of the members' activities. UN كما تشكل الأنشطة المتصلة بالتوعية وبناء القدرات جزءا لا يتجزأ من الأنشطة الكثيرة التي يضطلع بها الأعضاء.
    One of many things I love about both of you. Open Subtitles و هي أحدى الامور الكثيرة التي أُحبّها في كليكما
    It is also worth mentioning that surveys and interventions in this field occur more frequently in basic education, and neglect the extensive editorial production for higher education. UN ويجدر أن نذكر أيضاً أن الدراسات الاستقصائية والتدخلات في هذا الميدان أكثر تواتراً في التعليم الأساسي، وتهمل الافتتاحيات الكثيرة التي كُتبت عن التعليم العالي.
    We must better enable it to address the myriad problems with which peoples and nations are grappling. UN ويجب علينا أن نمكنها بشكل أفضل من أن تعالج المشاكل الكثيرة التي تواجهها الشعوب والدول.
    the many positive comments and the substantial proposals made here today are really encouraging. UN إن الملاحظات الايجابيــة العديــدة والمقترحات الكثيرة التي أبديــت هنا اليـــوم تبعث بالفعـــل على التشجيع.
    The Committee appreciates the considerable written information provided by the Government after the discussion in answer to issues raised by members of the Committee. UN وتقدر اللجنة المعلومات الكتابية الكثيرة التي قدمتها الحكومة بعد المناقشة رداً على اﻷسئلة التي أثارها أعضاء اللجنة.
    How much happened in just a day and a half. Open Subtitles الأمــور الكثيرة التي حدثت في يوم و نصف فقط
    The panacea to the country's many social woes was education. UN وأن التعليم كان علاج الآقات الاجتماعية الكثيرة التي أصابت البلد.
    You also welcomed the internal management reforms announced by the High Commissioner that further strengthen UNHCR's capacity to address its many challenges. UN ولقد رحبتم أيضا بعمليات إصلاح الإدارة الداخلية التي أعلن عنها المفوض السامي لزيادة تعزيز قدرة المفوضية على التصدي للتحديات الكثيرة التي تواجهها.
    However, this assumption falls short of the frequent cases in which humanitarian assistance requires long-term operations. UN على أن هذا الافتراض يقصر عن الاستجابة للحالات الكثيرة التي تتطلب فيها المساعدة اﻹنسانية عمليات طويلة اﻷجل.
    The Philippines deeply appreciated the recognition given to its efforts and humble achievements in the field of human rights, while at the same time acknowledged that many challenges remained and that much more work needs to be done. UN وأعربت الفلبين عن بالغ تقديرها للاعتراف بجهودها وبالإنجازات المتواضعة التي حققتها في مجال حقوق الإنسان، لكنها أقرت بالتحديات الكثيرة التي لا تزال تواجهها وبضرورة القيام بالمزيد من العمل.
    "THEY BROUGHT UNTO HIM MANY THAT WERE POSSESSED WITH DEVILS." Open Subtitles "جلبوا له : الكثيرة التي يمتلكها مع الشياطين "
    the many ways in which we are working towards these goals are outlined in the pages of the present annual report. UN وترد السبل الكثيرة التي نعمل من خلالها لبلوغ هذه الأهداف في صفحات هذا التقرير السنوي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more