"الكثيرون من" - Translation from Arabic to English

    • many of
        
    • many from
        
    • so many
        
    • and many
        
    • many have
        
    • by many
        
    many of these leaders have witnessed the appalling prison conditions. UN وقد شهد الكثيرون من هؤلاء القادة ظروف السجون المريعة.
    many of those people had been in prison for over a month. UN وقد مكث الكثيرون من هؤلاء الأشخاص في السجن مدة تفوق الشهر.
    many of Australia's finest have lost their lives in the fight against terrorism in Afghanistan. UN فقد الكثيرون من خيرة أبناء أستراليا حياتهم في مكافحة الإرهاب في أفغانستان.
    But, as echoed by many from this rostrum, the big question is: how? UN ولكن مثلما ردد الكثيرون من هذا المنبر، السؤال الكبير هو: كيف؟
    many of the observer States' ministerial representatives have expressed interest in joining the meeting. UN وقد أعرب الكثيرون من ممثلي الدول التي لديها صفة مراقب على المستوى الوزاري، عن رغبة هذه الدول في الانضمام إلى الاجتماع.
    :: many of my colleagues stressed that adequate financing for a new concept of development requires new instruments to support those economies that have adopted solid economic policies but still lack access to capital markets. UN :: وأكد الكثيرون من زملائي أن التمويل الكافي لمفهوم جديد للتنمية يتطلب أدوات جديدة لدعم الاقتصادات التي انتهجت سياسات اقتصادية متينة ولكنها ما زالت محرومة من الوصول إلى أسواق رأس المال.
    many of these staff are drawn from beneficiary communities themselves. UN وينتمي الكثيرون من هؤلاء الموظفين إلى المجتمعات المحلية المستفيدة ذاتها.
    many of these men surrendered and were apparently loaded on buses and trucks and taken to the Cerska Valley. UN وقـد استسلم الكثيرون من أولئك الرجال، ويبدو أنهم حُملوا على حافلات وشاحنات أخذتهم إلى وادي تسيرسكا.
    In remembering them we are reminded of the dedication shown by many of our colleagues in the field as they carry out their daily tasks in the service of peace, in conditions of hardship and risk. UN وإننا إذ نشيد بذكرهم في هذا المقام، لا يغيب عن بالنا ما أبداه الكثيرون من زملائنا في الميدان من تفان وهم يضطلعون بمهامهم اليومية في خدمة السلام في ظروف محفوفة بالمشقة والخطر.
    The aim of FLNKS continued to be independence, many of its fighters and leaders having laid down their lives in that struggle. UN إن جبهة كاناك لا تزال تستهدف الاستقلال، وقد بذل الكثيرون من مقاتليها وقادتها أرواحهم في هذا النضال.
    To this day, many of the survivors live through pain and trauma as a result of that sexual slavery. UN وحتى الآن، يعاني الكثيرون من الناجين الألم والصدمة نتيجة للاستعباد الجنسي.
    many of the relatives have faced threats and intimidation for continuing to ask for justice in this case. UN وتعرض الكثيرون من ذوي الضحايا للتهديدات والتخويف بسبب استمرارهم في المطالبة بإقامة العدل في القضية.
    many of these activists worked in Aceh, where conflict has subsided following the 2004 tsunami and subsequent peace agreement. UN ويعمل الكثيرون من هؤلاء الناشطين في آشيه، حيث مهد النزاع بعد إعصار تسونامي في عام 2004 وعقب إبرام اتفاق سلام.
    many of the national candidates abroad expected to receive international benefits and rejected offers of appointment with local conditions of service. UN وكان الكثيرون من المرشحين الوطنيين في الخارج ينتظرون الحصول على استحقاقات دولية ويرفضون عروض التعيين حسب شروط الخدمة المحلية.
    many of the victims were citizens of the countries of the Eastern European Group. UN وقد كان الكثيرون من الضحايا من مواطني بلدان مجموعة أوروبا الشرقية.
    many of these wrote in the hotel register that they were guests in Liberia of the Government. UN وكتب الكثيرون من هؤلاء في سجل الفندق أنهم ضيوف في ليبريا على الحكومة.
    As many of those present know, Spain currently hold the Presidency of the European Union Council. UN وكما يعلم الكثيرون من الحاضرين، تشغل إسبانيا منصب رئاسة مجلس الاتحاد الأوروبي.
    I should also like to take this opportunity to introduce a draft resolution (A/C.1/65/L.33) that will be familiar to many from last year. UN وأود أيضاً أن أغتنم هذه الفرصة لأعرض مشروع القرار ((A/C.1/65/L.33 الذي سيجده الكثيرون من العام الماضي مألوفاً.
    Now, because of the drought, there is no harvest, so many indigenous people have to emigrate, and employers take advantage of their vulnerability. UN الآن، وبسبب الجفاف، وعدم وجود حصاد، يضطر الكثيرون من السكان الأصليين إلى الهجرة، ويستغل ضعفهم أرباب العمل.
    Berlin is familiar to every Russian and many Russians have their own special places here. UN فهي مدينة تطبق شهرتها آفاق الاتحاد الروسي، كما يختزن الكثيرون من مواطنيه ذكريات خاصة عن أماكن كثيرة فيها.
    Moreover, as these infant societies have matured many have been plagued by claims of incompetence or even corruption. UN وبالإضافة إلى ذلك، وبتطور هذه الجمعيات الناشئة، اشتكى الكثيرون من مزاعم عدم الكفاءة بل وحتى الفساد.
    A national campaign had been launched to raise awareness of child abuse. President Medvedev had been the first to join the initiative, followed by many well-known public figures. UN وقد أُطلقت حملة وطنية للتوعية بمسألة إساءة معاملة الأطفال، وكان الرئيس مدفيديف أول من انضم إلى هذه المبادرة وقد تبعه الكثيرون من الشخصيات العامة المعروفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more