"الكثيرين منا" - Translation from Arabic to English

    • many of us
        
    • a lot of us
        
    The idea of a nuclear-free world, the architecture of which is now being put together, has great appeal for many of us. UN وتتمتع فكرة وجود عالم خال من الأسلحة النووية، التي يتشكل هيكلها حاليا، وبجاذبية كبيرة لدى الكثيرين منا.
    It is difficult for many of us to comprehend that we cannot agree on mechanisms and mandates for addressing these international concerns. UN ومن الصعب على الكثيرين منا أن ندرك أننا لا نستطيع الاتفاق على آليات وولايات لمعالجة هذه الشواغل الدولية.
    Otherwise, a crisis as big as this leaves many of us with no option but to wait and see how we can protect ourselves against these troubles. UN وإن لم نفعل فإن أزمة بهذا الحجم الكبير ستترك الكثيرين منا بلا خيار، سوى الانتظار لنرى كيف نستطيع أن نحمي أنفسنا من هذه المتاعب.
    For a number of different reasons, however, we have also felt the negative impact of globalization, which, by its very nature, overwhelms and excludes many of us. UN لكن، ولأسباب مختلفة، فقد تضررنا بالآثار السلبية للعولمة التي، بطبيعتها، تسحق وتستبعد الكثيرين منا.
    Well, here's a theory... someone at the bureau's been leaking information, putting a lot of us in danger. Open Subtitles حسناً، هاكِ نظرية شخص في المكتب يسرب المعلومات واضعاً الكثيرين منا في خطر
    Let me just use this opportunity, however, to make certain general and political points with regard to the fissile materials treaty, since many of us seem to getting ahead of ourselves. UN ولكن اسمحوا لي بأن أنتهز هذه الفرصة لإبداء بعض الملاحظات العامة والسياسية فيما يتعلق بمعاهدة المواد الانشطارية، لأنه يبدو أن الكثيرين منا يسرعون في السير أكثر مما ينبغي.
    Yet, the very same forces that brought us so close together have also driven many of us so far from each other. UN لكنّ القوى نفسها التي جعلتنا أقرب إلى بعضنا البعض أبعدت الكثيرين منا إلى حد كبير عن البعض الآخر.
    I think that many of us have even found ourselves repeating similar statements over the past two years. UN وأعتقد أن الكثيرين منا قد وجدوا أنفسهم يكررون بيانات متماثلة على مدى العامين الماضيين.
    The harsh reality today is that these aspirations remain largely unfulfilled for many of us. UN واليوم، نواجه الحقيقة المرة بأن هذه التطلعات لم تتحقق إلى حد كبير لدى الكثيرين منا.
    Additionally, there are so many of us who can say nothing and can say it so well. UN وفضلا عن ذلك، فإن الكثيرين منا يمكنهم ألا يقولوا شيئا وأن يقولوه جيدا.
    Therefore, as much as many of us regret it, we will go along with your recommendation that the session be held in 2003 on the dates proposed. UN ولذلك، وبالرغم من أن الكثيرين منا يحبذون خلاف ذلك سنؤيـد عقـد الدورة في عام 2003 وفي التواريخ المقترحة.
    many of us are concerned that this might become a precedent. UN ويساور القلق الكثيرين منا خشية أن يُتخذ هذا التأجيل بمثابة سابقة.
    The changes are so profound that many of us feel they may call for an equally profound reform of this Organization. UN إن التغييرات التي حدثت كانت عميقة جدا لدرجة أن الكثيرين منا يشعرون بأنها قد تتطلب إصلاحا عميقا بنفس القدر لهذه المنظمة.
    It brought many of us together to prepare the ground for the eventual eradication of underdevelopment, poverty and social fragmentation. UN لقد جمعت القمة شمل الكثيرين منا لتمهيد الطريق للقضاء، في خاتمة المطاف، على التخلف والفقر والانقسام الاجتماعي.
    Because many of us found ourselves discussing death with our children. Open Subtitles لأن الكثيرين منا وجدوا أنفسهم يناقشون الموت مع أطفالهم
    "but is a natural event in the history of mankind... that will, perhaps, occur within the lifetime of many of us." Open Subtitles لكنه أمر طبيعي بتاريخ البشرية.. والذي سوف, ربما, يحدث بمجرى حياة الكثيرين منا.
    I am sure that many developing countries share our desire that the United Nations should impose upon itself the austerity and discipline that are required of many of us by the international financial institutions. UN وإنني واثق بأن هناك بلدانا نامية عديدة تشاطرنا الرغبة في أن نرى اﻷمم المتحدة تفرض على نفسها التقشف والانضباط اللذين تطلبهما المؤسسات المالية الدولية من الكثيرين منا.
    And with daunting economic and political pressures upon almost every nation represented in this room, many of us are turning to focus greater attention and energy on domestic needs and problems, and we must. UN ونظرا للضغوط الاقتصادية والسياسية التي تثقل كاهل كل دولة ممثلة في هذه القاعة تقريبا، فإن الكثيرين منا يتجهون الى توجيه المزيد من الاهتمام والطاقة الى الاحتياجات والمشاكل المحلية، وهذا أمر لابد منه.
    Like many of us in this Hall, we were all aware that democratic change in South Africa was possible only with the contribution of all political parties representing the whole spectrum of the people of South Africa. UN وقد كنا جميعا ندرك، شأننا شأن الكثيرين منا في هذه القاعة، ان التغيير الديمقراطي في جنوب افريقيا لم يكن ممكنا إلا بإسهام جميع اﻷحزاب السياسية التي تمثل جميع قطاعات شعب جنوب افريقيا.
    We must not, however, conceal the difficult and, for many of us, increasingly untenable situation in which the Conference on Disarmament finds itself. UN ومع هذا يجب علينا ألا نتستر على الحالة الصعبة التي يواجهها مؤتمر نزع السلاح، والتي هي في نظر الكثيرين منا غير مقبولة أكثر فأكثر.
    Don't forget, a lot of us were pretty rough stuff when we came here, too. Open Subtitles لا تنس أن الكثيرين منا كانوا سيئي الخلق أيضاً عندما اتوا إلي هنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more