"الكثير مما يمكن أن" - Translation from Arabic to English

    • much to
        
    • much we can
        
    Older workers offer a wealth of experience, wisdom and skill to employers and have much to teach younger persons. UN فالعمال المسنون يقدمون ثروة من الخبرات والحكمة والمهارات لأرباب العمل ولديهم الكثير مما يمكن أن يعلمونه للشباب.
    Other duty stations have much to contribute in identifying best practices. UN ولدى مراكز العمل الأخرى الكثير مما يمكن أن تساهم بـه في مجال تحديد الممارسات الأفضل.
    Members of the United Nations system, intergovernmental organizations and the media all have much to contribute. UN وهناك الكثير مما يمكن أن يسهم به أعضاء منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية ووسائط الإعلام.
    Human rights organizations have much to contribute to this area. UN كما أن لدى منظمات حقوق الإنسان الكثير مما يمكن أن تسهم به في هذا المجال.
    There is much we can learn from each other, but the embargo remains an impediment to that progress. UN ثمة الكثير مما يمكن أن يتعلمه بعضنا من بعض، ولكن الحصار يظل عقبة تعترض طريق التقدم ذاك.
    They have much to contribute to the efforts to save planet Earth. UN ولديها الكثير مما يمكن أن تسهم به في جهود إنقاذ كوكب الأرض.
    UNICEF had much to contribute to Malaysia in terms of experience sharing, capacity-building and fund-raising. UN وأوضح أن لدى اليونيسيف الكثير مما يمكن أن تقدمه إلى ماليزيا من حيث نقل الخبرات وبناء الثقة وجمع الأموال.
    There was also much to be said for the early establishment of force headquarters staff. UN كما أن هناك الكثير مما يمكن أن يقال تأييدا ﻹنشاء هيئة أركان بالمقر.
    Nuclear techniques have much to contribute to this objective. UN إن لدى التقنيات النووية الكثير مما يمكن أن تسهم به في تحقيق هذا الهدف.
    In particular, there must be procedures and systems in place to involve developing countries, which had much to contribute with respect to tackling the challenges confronting peacekeeping missions. UN ويجب، على وجه الخصوص، وضع إجراءات وإنشاء نظم لإشراك البلدان النامية، التي لديها الكثير مما يمكن أن تسهم به فيما يتعلق بمعالجة التحديات التي تواجه بعثات حفظ السلام.
    Despite the current problems in Central Africa, Africans generally have much to teach the world about the peaceful resolution of ethnic differences. UN وبالرغم من المشاكل الراهنة في أفريقيا الوسطى، فإن اﻷفارقة عموما لديهم الكثير مما يمكن أن يعلموه للعالم عن التسوية السلمية للخلافات اﻹثنية.
    I believe that this Assembly can and will accomplish much to add to the list of tangible achievements both for the direct benefit of the peoples of the world and for the improvement of this Organization itself. UN وأعتقد أن بوسع هـــذه الجمعية أن تنجز الكثير مما يمكن أن يضاف إلى قائمة اﻹنجازات الملموسة التي تفيد مباشرة شعوب العالم وتؤدي إلى تحسين هذه المنظمة نفسها.
    The region has much to offer to potential visitors in search of natural beauty, cultural spectacle and diversity, and recreation, including rest, sport and adventure. UN ولدى المنطقة الكثير مما يمكن أن تقدمه للزوار المحتملين الباحثين عن الجمال الطبيعي، والمشاهد الثقافية والتنوع الثقافي، والترفيه، بما في ذلك الاستجمام، واﻷلعاب الرياضية، والمغامرة.
    The Commission has much to contribute with the accumulated lessons and experiences from its country-specific activities. UN ولدى اللجنة الكثير مما يمكن أن تساهم به من الدروس المستفادة والخبرات المتراكمة من الأنشطة التي تقوم بها في كل بلد على حدة.
    Highly skilled returning migrants have much to contribute to promote the economic dynamism and development of countries of origin. UN والمهاجرون العائدون من أصحاب المهارات العالية لديهم الكثير مما يمكن أن يسهموا به لتعزيز الديناميكية الاقتصادية والتنمية في بلدان المنشأ.
    There didn't seem to be much to say, although a few lads come up with inevitable. Open Subtitles ليس هناك الكثير مما يمكن أن يقال حتى صاح بعض الفتية بما هو محتوم "حسنا، ها هم"
    88. The United Nations and the other organs of the international community have much to contribute to overcoming the obstacles to enjoyment of human rights. UN 88- ولدى الأمم المتحدة وهيئات المجتمع الدولي الأخرى الكثير مما يمكن أن تسهم به في تذليل العقبات التي تعترض التمتع بحقوق الإنسان.
    9. Israel was engaged in such programmes because it felt that, as a developing nation which had made impressive progress since achieving statehood, it had much to share with other developing countries. UN ٩ - ومضى يقول إن إسرائيل تضطلع بهذه البرامج ﻷنها ترى أن لديها، باعتبارها دولة نامية حققت تقدما باهرا منذ أن أصبحت دولة، الكثير مما يمكن أن تستفيد به البلدان النامية اﻷخرى.
    While it was not clear that rules could be established on the basis of State practice in respect of those topics, and while there was already an evident divergence of views between States and scholars, the Commission nevertheless had much to contribute towards establishing a basis for a more informed dialogue with and among States. UN ومع أنه ليس من الواضح ما إذا كان من الممكن وضع أحكام على أساس ممارسات الدول فيما يختص بهذين الموضوعين، ومع أنه يوجد اختلاف واضح بالفعل في وجهات النظر بين الدول والعلماء، إلا أن لدى اللجنة الكثير مما يمكن أن تسهم به نحو وضع أساس لمزيد من الحوار الواعي مع الدول وفيما بينها.
    However, it is important not to forget that women and girls who carry the stigma of their victimization, such as victims of sexual violence, might have much to lose from public recognition of their victimization if they are named. UN بيد أن من المهم عدم نسيان أن النساء والفتيات اللاتي يحملن وصمة تحولهن إلى ضحايا، مثل ضحايا العنف الجنسي، قد يكون لديهن الكثير مما يمكن أن يخسرنه نتيجة للاعتراف العلني بتحولهن إلى ضحايا إذا ذكرن بالاسم.
    The good news is that there is much we can do in response. UN بيد أن ما يدعو إلى التفاؤل هو أن هناك الكثير مما يمكن أن نفعله في مواجهة هذا الخطر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more