"الكثير من الأحيان" - Translation from Arabic to English

    • are often
        
    • frequently
        
    • many cases
        
    • is often
        
    • too often
        
    • was often
        
    • many instances
        
    • have often
        
    • very often
        
    • lot of times
        
    • most often
        
    • has often
        
    • often the
        
    • and often
        
    • polygons often
        
    Experimentation and innovation are often crucial to successful implementation of challenging mandates. UN ويعد التجربة والابتكار في الكثير من الأحيان أمرا ضروريا للنجاح في تنفيذ الولايات الصعبة.
    Thorough patent searches are often impossible. UN ويستحيل في الكثير من الأحيان إجراء بحوث دقيقة بشأن البراءات.
    Trafficked women frequently originate from regions where gender discrimination is higher. UN وتأتي النساء المتاجر بهن في الكثير من الأحيان من مناطق ترتفع فيها معدلات التمييز القائم على أساس نوع الجنس.
    Trafficked women frequently originate from regions where gender discrimination is higher. UN وتأتي النساء المتاجر بهن في الكثير من الأحيان من مناطق ترتفع فيها معدلات التمييز القائم على أساس نوع الجنس.
    In many cases, they have wilfully caused a large number of casualties and losses among our people. UN لقد استخدمت قوة الاحتلال خلال ذلك حتى الأسلحة الثقيلة وطائرات الهليكوبتر وتعمدت في الكثير من الأحيان إيقاع هذا القدر الكبير من الضحايا والخسائر في أوساط شعبنا.
    However, we have also seen how the work of the United Nations in the areas of development and the environment is often fragmented and weak. UN غير أننا وقفنا أيضا على مدى تشتت وضعف أعمال الأمم المتحدة في مجالي التنمية والبيئة في الكثير من الأحيان.
    The recruitment of minorities has too often been seen as a question of filling a quota rather than one of providing meaningful participation. UN ويُنظر إلى توظيف الأقليات في الكثير من الأحيان باعتباره مسألة ملء حصة محددة أكثر منه فتح المجال لمشاركة ذات مغزى.
    However, considerations of equity are often broader than the question of how to distribute water expenses. UN بيد أن الاعتبارات المتعلقة بالمساواة تكون في الكثير من الأحيان أوسع نطاقاً من مسألة توزيع نفقات الماء.
    Young people who live in difficult circumstances are often at risk of delinquency. UN فالشبان الذين يعيشون في ظل ظروف صعبة معرضون للانحراف في الكثير من الأحيان.
    Support networks are often disrupted, leading to increased isolation and neglect. UN وفي الكثير من الأحيان تتعطل شبكات الدعم، مما يزيد من عزلتهم وإهمالهم.
    Trafficked women frequently originate from regions where gender discrimination is higher. UN وتأتي النساء المتاجر بهن في الكثير من الأحيان من مناطق ترتفع فيها معدلات التمييز القائم على أساس نوع الجنس.
    He suggested that the responsibility of home and host States should be discussed separately because of the enormous imbalance which frequently exists. UN واقترح طرح مسألة مسؤولية دول الموطن والدول المضيفة للنقاش بشكل منفصل بسبب الاختلال الهائل القائم في الكثير من الأحيان.
    The following are frequently required but should be dealt with on a case-by-case basis as special items. UN تدعو الحاجة في الكثير من الأحيان إلى توفير البنود التالية، غير أنه يجب دراسة كل حالة على حدة واعتبارها بنودا خاصة.
    Ports are essential in this process because they constitute nodal points in the transport system, in many cases linking high-technology international transport with local transport services relying on a reduced technology base. UN وللموانئ أهمية جوهرية في هذه العملية، لأنها تمثل النقاط المحورية في نظام النقل، وتربط في الكثير من الأحيان بين نقل دولي يستخدم تكنولوجيا متطورة وخدمات نقل محلية تعتمد على قاعدة تكنولوجية متواضعة.
    Notwithstanding their participation in the Darfur Peace Agreement, SLA/MM faction members in particular have engaged in hostile acts that in many cases have targeted civilians or have resulted in civilian casualties. UN ورغم مشاركة جيش تحرير السودان/فصيل ميني ميناوي في اتفاق سلام دارفور، فإن أعضاء هذا الفصيل بالخصوص قد شاركوا في أعمال قتالية استهدفت المدنيين أو أسفرت عن خسائر بشرية في المدنيين في الكثير من الأحيان.
    However, in practice price decline is often not observed. UN لكن تراجع الأسعار لا يحدث عملياً في الكثير من الأحيان.
    I don't like him. Well, genius is often misunderstood. Open Subtitles حسنا ، العباقرة يساء فهمهم في الكثير من الأحيان
    too often, the resolutions and discourse adopted in this Hall have failed that test, promoting acrimony and divisiveness instead of constructive dialogue. UN وفي الكثير من الأحيان فشلت القرارات والحوارات التي اعتمدت في هذه القاعة في تخطي ذلك الاختبار، معززة القسوة والانقسام بدلا من الحوار البناء.
    However, it was often impossible clearly to identify the causes and original sources of atmospheric degradation. UN ومع ذلك، يستحيل تماماً في الكثير من الأحيان تحديد أسباب تدهور الغلاف الجوي والمصادر الأصلية لهذا التدهور.
    In addition, secured credit can increase the working capital of the grantor, which in many instances benefits the unsecured creditors by increasing the likelihood that the unsecured debt will be repaid. UN وعلاوة على ذلك، فإن الائتمان المضمون يمكن أن يزيد من رأس المال المتداول لدى المانح، مما يفيد في الكثير من الأحيان الدائنين غير المضمونين بزيادة احتمالات استردادهم لديونهم غير المضمونة.
    But according to testimony that has been heard, the Armed Forces have often taken the place of the National Police and hold detainees for long periods. UN غير أن القوات المسلحة حلت محل الشرطة الوطنية في الكثير من الأحيان واعتقلت أشخاصاً لفترات طويلة استناداً إلى شهادة سمعت.
    It doesn't happen very often, but everything you've told me is true. Open Subtitles لا يحدث ذلك في الكثير من الأحيان لكن كل ما قلته لي حقيقي
    I gotta do things that I might not want to do, a lot of times. Open Subtitles أنا فلدي تفعل الأشياء التي كنت قد لا تريد أن تفعل، في الكثير من الأحيان.
    most often, however, supplementary funding is essential to complement the resources drawn from the core budget, so as to successfully complete the tasks set by the COP. UN ومع ذلك، يكون التمويل التكميلي جوهرياً في الكثير من الأحيان لتكملة الموارد التي يتم الحصول عليها من الميزانية الأساسية من أجل النجاح في إكمال المهام التي حددها مؤتمر الأطراف.
    The United Nations has often been criticized. UN ما فتئت الأمم المتحدة تتعرض للانتقادات في الكثير من الأحيان.
    In such situations, international human rights law and domestic law were the primary, and often the exclusive, sources of law applicable to the use of armed drones. UN وفي هذه الحالات، يُعتبر القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الداخلي المصدرين الرئيسيين بل وفي الكثير من الأحيان المصدرين الحصريين للقانون الواجب تطبيقه على استخدام الطائرات المسلحة بلا طيار.
    People living in poverty were neither able to control their life nor to protect themselves and often they did not even question the fact that nobody expected anything from them. UN ولا يستطيع الفقراء الأخذ بزمام أمورهم ولا حماية أنفسهم ولا يريبهم في الكثير من الأحيان ألا يأمل منهم أحد شيئا.
    (b) In circumstances where the extent of contamination is unclear, concern was expressed at the delineation of Suspected and Confirmed Hazardous Areas by means of notional polygons often covering large areas rather than basing the CHA or SHA on `Evidence Points' where there is confirmed direct or indirect evidence of contamination. UN (ب) في الظروف التي كان فيها مدى التلوث غير واضح، أُعرب عن القلق بشأن تعيين حدود المناطق التي يشتبه في أنها خطرة والمناطق التي تأكد أنها خطرة بواسطة أشكال مضلعة وطنية شملت في الكثير من الأحيان مناطق شاسعة، بدلاً من أن تحدد هذه المناطق على أساس ' ' أدلّة``، حيثما توجد أدلة مباشرة أو غير مباشرة تؤكد التلوث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more