"الكثير من المجتمعات" - Translation from Arabic to English

    • many societies
        
    • of many communities
        
    The instability and uncertainty by which so many societies around the world are afflicted must be attended to if we are to avoid failure. UN ويجب مواجهة عدم الاستقرار وعدم التيقن اللذين يصيبان الكثير من المجتمعات حول العالم إن كان لنا أن نتحاشى الفشل.
    The political protests that have engulfed many societies around the world can also be blamed on the lack of youth participation in government. UN يمكن أيضا أن تعزى الاحتجاجات السياسية التي اجتاحت الكثير من المجتمعات في جميع أنحاء العالم إلى عدم مشاركة الشباب في الحكم.
    In too many societies, violence against women remains widespread, and systemically and culturally entrenched. UN فالعنف ضد المرأة ما زال منتشرا ومترسخا بطريقة ممنهجة وثقافية في الكثير من المجتمعات.
    The political protests that have engulfed many societies around the world are directly connected to the lack of youth participation in Government. UN ترتبط الاحتجاجات السياسية التي اجتاحت الكثير من المجتمعات في جميع أنحاء العالم ارتباطا مباشرا بعدم مشاركة الشباب في الحكم.
    8. The stability of many communities in dryland areas has been coming under increasing social and economic pressures in the last few decades. UN 8- تعرض استقرار الكثير من المجتمعات في مناطق الأراضي الجافة لضغوط اجتماعية واقتصادية متزايدة خلال العقود القليلة الماضية.
    In this worrying scenario we see that, more than just isolated episodes of individual brutality in different regions of the world, violence is a recurring practice and trivialized in many societies. UN وفي هذا السيناريو الذي يثير القلق، نرى أن العنف ممارسة متكررة في الكثير من المجتمعات التي تعتبرها مسألة تافهة، أكثر مما هو مجرد نوبات منعزلة من الفظائع الفردية التي تُرتكب في مختلف مناطق العالم.
    The causes of the problem are deep rooted in the way many societies are organized and in the attitude of discrimination against women that prevails in those societies. UN فأسباب المشكلة عميقة الجذور وهي ترجع إلى أسلوب تنظيم الكثير من المجتمعات وإلى موقف التمييز ضد المرأة الذي يسود هذه المجتمعات.
    Women, individually and collectively, are working to raise awareness of women's rights issues, including harmful traditional practices prevalent in many societies of Western Africa. UN وهي تعمل، في إطار فردي وجماعي، على التوعية بالمسائل المتعلقة بحقوقها، ومن بينها الممارسات التقليدية الضارة الشائعة في الكثير من المجتمعات في غرب أفريقيا.
    Unfortunately, as the risks and frequency of natural hazards increase, the capacity of many societies to withstand and cope with the impact of such events is diminishing. UN ولسوء الحظ، فمع تعاظم مخاطر الكوارث الطبيعية وتكررها، تتناقص قدرات الكثير من المجتمعات على مقاومة هذه الحوادث ومواجهة ما يترتب عليها من آثار.
    Although the crisis passed as global food prices declined in the latter half of 2008, it revealed how vulnerable many societies are to price and supply volatility in the food sector. UN وعلى الرغم من أن الأزمة انتهت بسبب انخفاض أسعار الأغذية في النصف الأخير من عام 2008، فقد كشفت عن مدى ضعف الكثير من المجتمعات إزاء تقلبات أسعار الأغذية وإمداداتها في قطاع الأغذية.
    The second panellist stated that in a traditional African setting, the sexual exploitation of children was taboo and that, in many societies, offenders were punished through banishment from society. UN 32- وقالت المحاوِرة الثانية إن استغلال الأطفال جنسيا محرّم في البيئة الأفريقية التقليدية، ويُعاقب من يأتيه بالنفي في الكثير من المجتمعات.
    The second panellist stated that in a traditional African setting, the sexual exploitation of children was taboo and that, in many societies, offenders were punished through banishment from society. UN 32- وقالت المحاوِرة الثانية إن استغلال الأطفال جنسيا محرّم في البيئة الأفريقية التقليدية، ويُعاقب من يأتيه بالنفي في الكثير من المجتمعات.
    More important, the regional campaigns have contributed to the opening of a discussion on issues traditionally considered taboo in many societies and are having an impact on the general attitudes prevalent at the community level to this issue, raising questions about male involvement and responsibility in its eradication. UN واﻷهم من ذلك هو أن الحملات اﻹقليمية أسهمت في فتح باب المناقشة أمام مسائل درج اعتبارها من المحرمات في الكثير من المجتمعات وأن لهذه الحملات أثرا على المواقف العامة السائدة من هذه المسألة على الصعيد المجتمعي، فطرحت بذلك أسئلة حول مشاركة الذكور ومسؤوليتهم في القضاء على ذلك العنف.
    We cannot talk about youth without raising the specific situation of young women and girls who continue in many societies to suffer the ills of a discrimination that condemns them to marginalization, thus depriving those societies of inestimable human potential. UN ولا يمكننا أن نتكلم عن الشباب دون أن نثير حالة خاصة، هي حالة الشابات والبنات اللاتي لا يزلن يعانين في الكثير من المجتمعات من علل التمييز الذي يقضي عليهن بالتهميش، فيحرم تلك المجتمعات من امكانات بشرية لا تقدر بثمن.
    8. The SubCommission has also been responsible for introducing innovative themes which reflected the new challenges confronting many societies affected by economic stabilization plans, like migrant workers and the members of their families. UN 8- وأتت اللجنة الفرعية أيضاً بمواضيع ابتكارية تعكس التحديات الجديدة التي تواجه الكثير من المجتمعات المتأثرة بخطط الاستقرار الاقتصادي، مثل موضوع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم(6).
    Blacks and nonwhites in many societies are more frequently the target of police repression and colour is a powerful instrument of discrimination in the distribution of justice. UN فالسود والملونون في الكثير من المجتمعات يشكلون قبل غيرهم هدفاً للقمع الذي تمارسه الشرطة، كما يعتبر اللون أداة تمييز قوية في إقامة العدل(15).
    12. We are alarmed by the deterioration of the economic situation in many parts of the world, which threatens the cohesion of many societies by generating forms of exclusion likely to fuel social tensions and manifestations of xenophobia. UN 12 - وإننا نشعر بالقلق الشديد من تدهور الحالة الاقتصادية في أجزاء كثيرة من العالم، الأمر الذي يهدد تماسك الكثير من المجتمعات بتوليده أشكالا من الإقصاء قد تؤجج التوترات الاجتماعية ومظاهر كراهية الأجانب.
    Since the issue was taboo in many societies where the private sphere was insulated from scrutiny, it took a decade of activism by women's groups to impress upon the international community that VAW was a universal harm that required international standardsetting and scrutiny. UN فبالنظر إلى أن هذه القضية كانت منطقة محرمة في الكثير من المجتمعات التي يتمتع فيها مجال الحياة الخاصة بالحصانة من التمحيص، فإن الأمر قد تطلب عقداً من النزعة النشاطية من جانب الجماعات النسائية لإقناع المجتمع الدولي بأن العنف الموجه ضد المرأة يشكل ضرراً عالمياً يتطلب وضع معايير والقيام بتمحيص على الصعيد الدولي.
    The fact that religious leaders condone and sanction it in many societies owes more to custom and tradition than doctrine. But we cannot allow the distortion of faith or long-standing custom to be used as an excuse to ignore the rights of girls and women, and to hold their communities in poverty. News-Commentary ونحن نسعى بقوة الآن إلى توسيع نطاق مشاركة الزعماء الدينيين في التصدي لهذه القضية. والواقع أننا لا نعرف أي دين يشجع صراحة على زواج الأطفال. ويرجع تأييد الزعماء الدينيين لزواج الأطفال في الكثير من المجتمعات إلى العادات والتقاليد وليس العقائد الدينية. ولكن لا يجوز لنا أن نسمح لتحريف التعاليم الدينية والأعراف والتقاليد الراسخة بالعمل كعذر لتجاهل حقوق الفتيات والنساء، وترك مجتمعاتهم أسيرة للفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more