| In many jurisdictions in which there is a registration system, this notice is provided by subjecting judgement rights to the registration system. | UN | وفي الكثير من الولايات القضائية التي يوجد فيها نظام تسجيل، يتأتى هذا الإشعار بإخضاع الحقوق القائمة بحكم القضاء لنظام التسجيل. |
| This latter project type was said to be dominant in many jurisdictions. | UN | ٢٣- وقيل إنَّ هذا النوع من المشاريع المذكور آخِراً هو السائد في الكثير من الولايات القضائية. |
| many jurisdictions have implemented measures to minimize releases. | UN | 41 - نفذت الكثير من الولايات القضائية تدابير لتدنية الإطلاقات. |
| many jurisdictions have implemented measures to minimise releases. | UN | 31 - نفذت الكثير من الولايات القضائية تدابير لتدنية الإطلاقات. |
| As in the case of buyers of tangible property subject to a pre-existing security right, many jurisdictions recognize two exceptions to this general principle. | UN | 69- وعلى غرار حالة مشتري الممتلكات الملموسة الخاضعة لحق ضماني سابق على الشراء، تعترف الكثير من الولايات القضائية باستثناءين لهذا المبدأ العام. |
| In many jurisdictions in which there is a registration system, this notice is provided by subjecting judgement rights to the registration system. | UN | وفي الكثير من الولايات القضائية التي بها نظام للتسجيل، يتأتى هذا الإشعار بإخضاع الحقوق القائمة بحكم القضاء لنظام التسجيل. |
| many jurisdictions have developed standards and guidelines for the operation of tailings dams and facilities, focusing increasingly on a risk management approach. | UN | ووضع الكثير من الولايات القضائية معايير ومبادئ توجيهية لتشغيل سدود النفايات ومرافقها، وازداد تركيزها على نهج إدارة المخاطر. |
| It was observed that an element missing from the current draft text was that of recognition of foreign proceedings and enforcement of foreign orders, which were regarded as prerequisites for cross-border cooperation and coordination in many jurisdictions. | UN | 18- ولوحظ أن من العناصر الغائبة في مشروع النص الحالي عنصر الاعتراف بالإجراءات الأجنبية وإنفاذ الأحكام الأجنبية، وهما يعتبران شرطين مسبقين للتعاون والتنسيق عبر الحدود في الكثير من الولايات القضائية. |
| It is noteworthy that in many jurisdictions in which a ratified treaty has the status of domestic law, judges are often alleged to be unwilling or unable to apply the human rights obligations of the State in proceedings before them. | UN | والجدير بالذكر أن في الكثير من الولايات القضائية التي تكتسب فيها المعاهدة المصدَّق عليها وضع القانون المحلي، كثيراً ما يُدعى أن القضاة لا يرغبون أو لا يستطيعون تطبيق الالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان في القضايا المعروضة عليهم. |
| While courts in many jurisdictions are amenable to litigation challenging human rights violations, access to justice should not generally rely on litigation. | UN | 76- ومع أن المحاكم في الكثير من الولايات القضائية قادرة على الفصل في الدعاوى التي تُقام ضد انتهاكات حقوق الإنسان، فإن الوصول إلى العدالة لا ينبغي أن يعتمد عموماً على إجراءات التقاضي. |
| In many jurisdictions, a security or other right (such as the right of a buyer or lessee of an encumbered asset) may be registered in the general security rights registry or in a specialized registry, or it may be noted on a title certificate (see A/CN.9/631, recommendation 39). | UN | 54- يجوز في الكثير من الولايات القضائية تسجيل الحق الضماني أو غيره من الحقوق (مثل حق مشتري الموجودات المرهونة أو مستأجرها) في السجل العام للحقوق الضمانية أو في سجل متخصّص أو قد يؤشر به في شهادة الملكية (انظر التوصية 39 في الوثيقة A/CN.9/631). |
| In this regard, many jurisdictions now require companies to provide guarantees or establish funds for mine closure, also referred to as reclamation funds prior to a mine opening. | UN | وفي هذا الصدد، تشترط حاليا الكثير من الولايات القضائية على الشركات، قبل فتح المنجم، أن تقوم بتقديم ضمانات أو إنشاء صناديق من أجل إغلاق المنجم، وتُسمى أيضا صناديق الاستصلاح(). |
| Similarly, in many jurisdictions there would normally be no occasion for a national court to promulgate rules, such as ICTY and ICTR rules 37 (dealing with the functions of a Prosecutor), the conduct of investigations or the treatment of suspects, or a rule, similar to rule 37, governing regulations to be issued by a Prosecutor. | UN | وبالمثل، ففي الكثير من الولايات القضائية لا تنشأ عادة حاجة إلى قيام محكمة وطنية بوضع قواعد مثل القاعدة 37 للمحكمتين (التي تتناول وظائف المدعي العام)، أو سلوك المحققين أو معاملة المشتبه فيهم، كما لا تنشأ حاجة إلى مادة مماثلة للقاعدة 37 لتحكم القواعد التي يصدرها المدعي العام. |
| As to article 17 (1) (e), even if the text did not refer explicitly to perishable goods or goods that would lose value, in many jurisdictions it would be possible only for such goods to be sold. | UN | ١٢ - أما عن المادة ١٧ )١( )هـ( ، حتى إن لم يشر النص صراحة إلى سلع قابلة للتلف أو سلع سوف تفقد قيمتها ، فلا يتسنى في الكثير من الولايات القضائية إلا بيع مثل هذه السلع دون غيرها . |
| (i) There is a current trend in many jurisdictions around the world, perhaps most vividly in the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the United States of America, away from defined benefit programmes in favour of defined contribution programmes as the pension delivery mechanism of choice; | UN | ' 1` ثمة اتجاه راهن في الكثير من الولايات القضائية حول العالم، وربما يتجلى على أوضح ما يكون في المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية وفي الولايات المتحدة الأمريكية، بالفروق عن اتباع برامج الاستحقاقات المحددة لصالح برامج الاشتراكات المحددة باعتبار ذلك الآلية المختارة لتنفيذ نظام المعاشات التقاعدية؛ |
| many jurisdictions have adopted special priority rules for security rights in negotiable instruments, such as cheques, bills of exchange and promissory notes (for the definition of " negotiable instrument " , see Introduction, sect. B, Terminology and rules of interpretation, para. [...]). | UN | 107- اعتمدت الكثير من الولايات القضائية قواعد خاصة للأولوية من أجل الحقوق الضمانية في الصكوك القابلة للتداول، مثل الشيكات والسفاتج (الكمبيالات) والسندات الإذنية (للاطلاع على تعريف " الصك القابل للتداول " ، انظر المقدّمة، الفرع باء، المصطلحات وقواعد التفسير، الفقرة [...]). |
| As discussed (see chap. V, Effectiveness of a security right against third parties, paras. [...]), in many jurisdictions security rights in negotiable instruments may be made effective either by registration of the security right in the general security rights registry or by transfer of possession of the instrument (see A/CN.9/631, recommendation 38). | UN | 108- وكما نوقش من قبل (انظر الفصل الخامس، إنفاذ الحق الضماني تجاه الأطراف الثالثة، الفقرات [...])، يمكن في الكثير من الولايات القضائية إنفاذ الحقوق الضمانية في الصكوك القابلة للتداول إما بتسجيل الحق الضماني في السجل العام للحقوق الضمانية وإما بنقل حيازة الصك (انظر التوصية 38 في الوثيقة A/CN.9/631). |
| In this situation, many jurisdictions accord priority to the security right made effective against third parties by control, because that outcome facilitates financial transactions that rely on funds credited to a bank account, relieving secured creditors from the necessity of searching the general security rights registry (see A/CN.9/631, recommendation 101, first sentence). | UN | وفي هذه الحالة، تعطي الكثير من الولايات القضائية الأولوية للحق الضماني الذي أصبح نافذا تجاه الأطراف الثالثة بالسيطرة لأن من شأن هذا أن يسهل المعاملات المالية التي تعتمد على الأموال المقيّدة في الحساب المصرفي مما يعفي الدائنين المضمونين من الحاجة إلى البحث في السجل العام للحقوق الضمانية (انظر الجملة الأولى من التوصية 101 في الوثيقة A/CN.9/631). |
| The point was made that this term had different connotations in many jurisdictions and in some international texts, such as the WTO Agreement on Government Procurement and European Union directives on procurement, where the term usually referred to monetary thresholds that might dictate the use of particular procurement methods. | UN | وأشير إلى أن هذا المصطلح له دلالات مختلفة في الكثير من الولايات القضائية وفي بعض النصوص الدولية، مثل اتفاق منظمة التجارة العالمية المتعلق بالاشتراء الحكومي والتوجيهات الصادرة عن الاتحاد الأوروبي بشأن الاشتراء،() التي يشير فيها المصطلح عادة إلى الحدود المالية التي قد تُملي استخدام أساليب اشتراء معينة. |