In circumstances where there is a real possibility that the sentence will be enforced, that fear must give rise to considerable anguish. | UN | وعندما يكون هناك احتمال حقيقـي بأن ينفـذ الحكم، لا يكون ثمة شك في أن ذلك الخوف يسبب كثيراً من الكرب. |
The Committee furthermore understands the anguish caused to the author by the uncertainty concerning her husband's fate and continued imprisonment. | UN | وتدرك اللجنة، بالإضافة إلى ذلك حالة الكرب التي عانت منها صاحبة البلاغ نتيجة عدم تيقنها من مصير زوجها واستمرار اعتقاله. |
Such anguish cannot be dissociated from the unfairness of the proceedings underlying the sentence. | UN | ولا يمكن فصل هذا الكرب عن عدم عدالة الإجراءات التي يقوم عليها الحكم. |
The detainee was in a state of extreme distress, fearing that he could suffer medical complications because he was not taking the drugs prescribed for him. | UN | وكان المحتجز في حالة من الكرب الشديد بسبب خوفه من وقوع تعقيدات طبية لعدم أخذه الأدوية الموصوفة له. |
According to the author, the medical report states that the author exhibited emotional distress when describing his experiences in Djibouti, and identifies scars which could be the result of physical violence. | UN | ووفقا لما يقوله مقدم البلاغ، يذكر التقرير الطبي أنه ظهرت عليه دلائل الكرب الانفعالي عند وصفه لتجاربه في جيبوتي، ويحدد بعض ندوب يمكن أن تنتج عن العنف البدني. |
The intensity and extent of causes of stress rose sharply after 1990. | UN | وقد ازدادت شدة ونطاق أسباب الكرب ازدياداً كبيراً بعد عام 1990. |
The demand of growing commitments led to increased stress and depression among women. | UN | وأدت متطلبات الالتزامات المتتنامية إلى ازدياد الكرب والاكتئاب بين النساء. |
The closure of the files ends years of anguish and uncertainty for the families of the identified victims. | UN | وإغلاق هذه الملفات يُنهي سنوات من الكرب وعدم التيقن تظل تعانيها أسر الضحايا إلى أن يتم تحديد هوياتهم. |
This is the source of the anguish felt by Ethiopia over this sad incident. | UN | وهذا هو مصدر الكرب الذي تعاني منه إثيوبيا فيما يتعلق بهذا الحادث اﻷليم. |
This anguish was exacerbated by the fact that he witnessed his brother's physical and psychological deterioration in prison before his disappearance, knowing that he was being subjected to torture. | UN | وزاد من هذا الكرب كونه شاهد الحالة البدنية والنفسية المتدهورة لأخيه في السجن قبل اختفائه، حيث علم بتعرضه للتعذيب. |
The anguish of the people of Somalia, by any fair standard, was no less than that of other peoples in similar situations, yet the international community's uneven response to the situation in Somalia was baffling. | UN | كما أن الكرب الذي يعانيه شعب الصومال، بأي معيار عادل، لا يقل عن ذلك الذي تعيشه شعوب أخرى في حالات مشابهة، غير أن استجابة المجتمع الدولي غير المتساوية إزاء الحالة في الصومال تدعو للحيرة. |
Words failed to express the depth of anguish and outrage the Turkish people felt. | UN | وإن الكلمات لتعجز عن التعبير عن عمق الكرب والغضب الذي يساور الشعب التركي. |
The Committee considered that the anguish caused by the incommunicado detention constituted a violation of article 7. | UN | واعتبرت اللجنة أن الكرب الذي سبّبه الحبس الانفرادي يشكِّل انتهاكاً للمادة 7. |
The Committee also noted the anguish and distress caused to the author by his brother's disappearance and subsequent death. | UN | وأشارت أيضاً إلى الكرب والأسى اللذين لحقا بصاحب البلاغ جراء اختفاء أخيه ووفاته فيما بعد. |
Symptoms of psychological distress may also include increased aggression and depression. | UN | وقد تشمل أعراض الكرب النفسي أيضا تزايد العدوانية والاكتئاب. |
While the Philippines had noted a year ago the rumblings of financial distress brought about by the subprime crisis, the extent of damage and uncertainty that had surfaced in the relatively short period since then could not have been imagined. | UN | وفي حين لاحظت الفلبين منذ سنة صيحات التبرم من الكرب المالي الذي أحدثته أزمة القروض العقارية غير المضمونة، لم يكن من المتصور حدوث هذا القدر من الضرر وعدم اليقين في الفترة القصيرة نسبياً منذ ذلك الحين. |
Nonetheless, these gains were insufficient to arrest or reverse the decline in social and economic indicators which showed the ongoing, and in some cases deepening, distress among large numbers of Palestinians. | UN | مع ذلك، فإن هذه المكاسب لا تكفي لإيقاف أو قلب انخفاض المؤشرات الاجتماعية والاقتصادية التي تظهر الكرب المستمر لعدد كبير من الفلسطينيين، والذي يزداد عمقا في بعض الحالات. |
Its purpose is to support couples in times of stress and difficulty. | UN | والغرض منه هو دعم الأزواج في أوقات الكرب والصعوبات. |
(ii) Increased number of counsellors trained in critical-incident stress management in emergency settings | UN | ' 2` زيادة في عدد المستشارين المدربين على التعامل مع الكرب الناتج عن حوادث خطيرة في حالات الطوارئ |
Women, children and the disabled suffer particular stress. | UN | ويعاني النساء والأطفال والمعوقون من الكرب أكثر من غيرهم. |
No words are sufficient to describe the agony there. | UN | وما من كلمات تكفي لوصف حالة الكرب هناك. |
The Royal Government of Cambodia is of the view that the prolonged embargo has brought too much suffering to the innocent people of Cuba. | UN | ترى حكومة كمبوديا الملكية أن الحصار المطول قد تسبب في اشتداد الكرب الذي ألمّ بشعب كوبا البريء. |
And then you girls can come visit me and have sleepovers and I'll make crepes for breakfast and dinner. | Open Subtitles | ثم يمكنكم يافتيات القدوم لزياتي والنوم عندي وسأطهو الكرب للإفطار والعشاء. |