This trend has, however, changed due to the global economic recession, tighter credit conditions, falling corporate profits and gloomy prospects for global economic growth. | UN | إلا أن هذا الاتجاه قد تغيّر بسبب الكساد الاقتصادي العالمي وتشديد الشروط الائتمانية وهبوط أرباح الشركات وقتامة التوقعات عن النمو الاقتصادي العالمي. |
While the demand for action is on the rise, the global economic recession constrains the capacity to respond effectively to those challenges. | UN | وبينما يتزايد الطلب على القيام بأعمال، فإن الكساد الاقتصادي العالمي يحد من القدرة على التصدي بفعالية لتلك التحديات. |
Financial constraints, as a result of the global economic recession, competing demands and other constraints have resulted in ongoing shortages of force enablers and force multipliers, such as utility helicopters, armoured personnel carriers and field hospitals. | UN | وأسفرت القيود المالية، الناجمة عن الكساد الاقتصادي العالمي والطلبات المتنافسة وغير ذلك من القيود، عن نقص مستمر في العوامل الممكنة والمضاعفة للقوات، من قبيل الطائرات العمودية للخدمات وحاملات الأفراد المصفحة والمستشفيات الميدانية. |
These crises, from those in food and energy security to the global recession and pandemic, have adversely affected all Member States to varying degrees. | UN | فهذه الأزمات، من أزمتي الغذاء وأمن الطاقة إلى الكساد الاقتصادي العالمي والأوبئة، أضرت بجميع الدول الأعضاء بدرجات متفاوتة. |
These figures have changed, however, with the recent global economic downturn. | UN | غير أن هذه الأرقام قد تغيرت مع حالة الكساد الاقتصادي العالمي الأخير. |
India, like Africa, has been affected by the global economic slowdown, the international economic and financial crisis, and higher food and oil prices. | UN | لقد تضررت الهند، شأنها شأن أفريقيا، من الكساد الاقتصادي العالمي والأزمة الاقتصادية والمالية الدولية، والأسعار المرتفعة للغذاء والنفط. |
Should there be a prolonged world economic recession and further weakened commodity prices, the level of exports will remain low, thereby causing further balance-of-payments problems, weakening national currencies and discouraging capital inflows. | UN | ولو طال أمد الكساد الاقتصادي العالمي وشهدت أسعار السلع الأساسية المزيد من الانخفاض، فسيظل مستوى الصادرات منخفضاً، مما سيفاقم مشاكل موازين المدفوعات، ويضعف العملات المحلية، ويثبط تدفقات رؤوس الأموال. |
The League of Nations was born after the devastations of World War I but could not survive the global economic depression and nationalist pressures of the time. | UN | فقد خرجت عصبة الأمم من رحم الحرب العالمية الأولى وما شهدته من دمار ولكنها لم تستطع الاستمرار وتجاوز آثار الكساد الاقتصادي العالمي وضغوط النزعة القومية آنذاك. |
However, there are other emerging challenges confronting young people, arising from the effects of the global economic recession and resulting in increasing unemployment and poverty levels. | UN | ورغم ذلك، هناك تحديات مستجدة أخرى تواجه الشباب، تنجم عن أثار الكساد الاقتصادي العالمي وتسفر عن زيادة معدلات البطالة والفقر. |
However, there was concern that recent reforms would be jeopardized by an imminent global economic recession, exacerbated by the impact of climate change, unpredictable capital inflows and inefficient infrastructure. | UN | غير أن هناك تخوف من أن الإصلاحات الأخيرة سوف تتعرض للخطر بسبب الكساد الاقتصادي العالمي الوشيك، والذي يضاعف من حدته تأثير تغيّر المناخ، وتدفقات رأس المال غير المؤكدة، وعدم كفاية البنية التحتية. |
International cooperation in accordance with article 32 of the Convention was vital in order to address those priorities, particularly in the light of the global economic recession. | UN | والتعاون الدولي وفقا للمادة 32 من الاتفاقية أمر حيوي من أجل معالجة تلك الأولويات، وبخاصة في ضوء الكساد الاقتصادي العالمي. |
We are also concerned that the current global economic recession may reverse that trend, exposing many African economies to an exogenous shock where many will not have the policy space to enact the recommended policies. | UN | ويساورنا القلق أيضا من أن الكساد الاقتصادي العالمي الحالي من شأنه أن يعكس ذلك الاتجاه، مما سيعرض اقتصادات أفريقية عديدة لصدمة خارجية، حيث لن يكون لدى الكثيرين هامش سياسي لتطبيق السياسات الموصى بها. |
4. Moreover, it is possible that the number of people who lack access to electricity could increase over the coming months because of the employment and income effects of the global economic recession and the surge in food prices. | UN | 4- وفضلاً عن ذلك، يمكن أن يزداد عدد الناس الذين يفتقرون إلى فرص الحصول على الكهرباء خلال الأشهر القادمة بسبب ما أحدثه الكساد الاقتصادي العالمي والطفرة في أسعار الأغذية من آثار على العمالة والدخل. |
60. Ms. Park Enna (Republic of Korea) said that refugees in many parts of the world continued to face severe humanitarian crises, aggravated by the global economic recession. | UN | 60 - السيدة بارك إينا (جمهورية كوريا): قالت إن اللاجئين في كثير من أنحاء العالم ما زالوا يواجهون أزمات إنسانية شديدة، وهي متفاقمة بسبب الكساد الاقتصادي العالمي. |
Croatia believes that, as part of a global and coordinated strategy, this Conference should build on earlier comprehensive responses launched by the Group of Twenty and others in their efforts to mitigate an extended global recession and promote global recovery. | UN | وتعتقد كرواتيا أنه كجزء من استراتيجية عالمية ومنسقة، ينبغي لهذا المؤتمر أن يبني على استجابات شاملة اعتمدتها مجموعة العشرين وغيرها في الجهود التي بذلتها للتخفيف من الكساد الاقتصادي العالمي الذي طال أمده وتعزيز الانتعاش العالمي. |
He noted that the wage increase was not the root cause of the collapse of the local economy and the tuna industry, suggesting that other factors such as the global recession, increased production costs, high fuel costs and better tax incentives elsewhere must also be considered. | UN | وذكر أن زيادة الأجور ليست هي السبب الجذري لانهيار الاقتصاد المحلي وصناعة التونة، مشيرا إلى وجوب إيلاء الاعتبار لعوامل أخرى من قبيل الكساد الاقتصادي العالمي وارتفاع تكاليف الإنتاج وأسعار الوقود وتقديم الأماكن الأخرى حوافز ضريبية أفضل. |
With the advent of a global recession in the 1980s, some existing commodity agreements (such as that for sugar) were discontinued under the pressure of depressed prices, while economic clauses in agreements such as those for coffee and cocoa were removed. | UN | 38- ومع ظهور الكساد الاقتصادي العالمي في ثمانينات القرن الماضي، توقف العمل ببعض الاتفاقات القائمة والمتعلقة بالسلع الأساسية (مثل الاتفاق المتعلق بالسكر) تحت وطأة انخفاض الأسعار، في حين حذفت الشروط الاقتصادية الواردة في الاتفاقات، كتلك المتعلقة بالبن والكاكاو. |
For example, if the present global economic downturn is the once-in-a-century event Alan Greenspan talked about, then bringing China and India into the Group of Eight and making the International Monetary Fund and World Bank more representative of the global economy today become matters of urgency. | UN | مثلا، إذا كان الكساد الاقتصادي العالمي الحالي أمر يحدث مرة كل قرن كما قال آلان غرينسبان، فإن ضم الصين والهند إلى مجموعة الثماني، كيما يكون صندوق النقد الدولي والبنك الدولي أكثر تمثيلا للاقتصاد العالمي اليوم، يصبح مسألة ملحة. |
On the one hand there will be reduced availability of global development funds and domestic public and private resources in developing countries resulting from the global economic downturn. | UN | 15 - فمن ناحية، سوف يتضاءل توافر الأموال المتاحة لصالح التنمية على الصعيد العالمي وكذلك الموارد الداخلية المتاحة من القطاعين العام والخاص في البلدان النامية، وذلك من جرّاء الكساد الاقتصادي العالمي. |
Within this overall context of continuing high poverty levels, particularly in view of the current global economic downturn, the gaps between high and low-income groups, rural and urban areas, and more developed and less developed areas are also becoming more pronounced. | UN | وضمن هذا السياق العام لاستمرار مستويات الفقر العالية، وخصوصا بالنظر إلى الكساد الاقتصادي العالمي الحالي، أصبحت أيضا الفجوات بين المجموعات العالية الدخل والمجموعات المنخفضة الدخل وبين المناطق الريفية والمناطق الحضرية وبين المناطق الأكثر تنمية والمناطق الأقل تنمية أكثر وضوحا. |
23. The global economic slowdown is expected to have a negative impact on the total tax yield of the Government in 2009/10. | UN | 23 - ومن المتوقع أن يؤثر الكساد الاقتصادي العالمي سلبا على مجموع إيرادات الحكومة من الضرائب في الفترة 2009-2010. |
The world economic recession and the financial and food crisis | UN | الكساد الاقتصادي العالمي والأزمة المالية والغذائية. |
44. Mr. Meñez (Philippines) recalled that the current financial crisis had been predicted by Professor Nouriel Roubini, who had spoken before the Committee the previous year and whose prescriptions to avert a global economic depression had included more extensive guarantees of bank deposits and larger interest rate cuts. | UN | 44 - السيد مينيز (الفلبين): أشار إلى أن الأزمة المالية الراهنة سبق أن تنبأ بها الأستاذ نورييل روبيني الذي تكلم أمام اللجنة في العام السابق والذي شملت وصفاته لتفادي الكساد الاقتصادي العالمي توفير ضمانات أشمل لودائع المصارف وإدخال تخفيضات أكبر في أسعار الفائدة. |