The recession in the United States was fueled largely by a housing crisis, which coincided with some discriminatory lending practices. | UN | وقد أدت أزمة المساكن التي تزامنت مع بعض ممارسات الإقراض التمييزية إلى حد كبير في تفاقم الكساد في الولايات المتحدة. |
This stability is notable, in view of the recession in economic activity and the slack in the labour market. | UN | وهذا الاستقرار ملحوظ بالنظر إلى انكماش النشاط الاقتصادي وإلى الكساد في سوق العمالة. |
While globalization had brought rapid growth in some countries, it increased recession in others. | UN | فقد أدت العولمة إلى النمو السريع في بعض البلدان بينما زادت من وطأة الكساد في بلدان أخرى. |
A young Australian in a seemingly depressed town in Northern Australia has recently created his community's first youth group in an attempt to offer his peers alternatives to unemployment and drugs. | UN | وأنشأ شاب أسترالي في بلدة يبدو أنها تعاني الكساد في شمال أستراليا مؤخرا أول فريق للشباب في مجتمعه في محاولة منه لتقديم بدائل عن البطالة والمخدرات لنظرائه. |
But depression in the construction sector and unemployment among its ex-workers would be balanced by exuberance in the manufacturing sector, rising prices for manufactured goods, and long hours and high wages for manufacturing workers | News-Commentary | ولكن إيجاد التوازن بين الكساد في قطاع البناء والبطالة بين عماله السابقين بفضل الوفرة في قطاع التصنيع، وارتفاع أسعار السلع المصنعة، وساعات العمل الأطول والأجور الأعلى في قطاع التصنيع. |
6. Growth in world trade also suffered during the recession of the early 1990s. | UN | ٦ - وكذلك عانى نمو التجارة العالمية خلال فترة الكساد في مطلع التسعينات. |
recession in many industrialized countries has led to pressure on global official development assistance (ODA) budgets, for which total spending declined in 2011 for the first time since 1997. | UN | وقد أدى الكساد في كثير من البلدان الصناعية إلى الضغط على ميزانيات المساعدة الإنمائية الرسمية العالمية، التي انخفض مجموع إنفاقها في عام 2011 لأول مرة منذ عام 1997. |
5. While the recession in the industrialized countries coincided with severe output decline in the countries with economies in transition to a free market system, the developing countries continued to grow. | UN | ٥ - وفي حين ترافق الكساد في البلدان الصناعية مع انخفاض حاد في ناتج البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال إلى نظام السوق الحرة، واصلت البلدان النامية نموها. |
Thus, while non-financial corporate earnings, cash flows and balance sheets have exited this recession in relatively strong condition, employment and production have borne the brunt of the slowdown. | UN | وهكذا، وفي حين أن حصيلة الشركات غير المالية، والتدفقات النقدية، وكشوف الميزانيات، قد خرجت من هذا الكساد في حالة جيدة نسبياً، فقد كان وقع التباطؤ أشد ما يكون على العمالة والإنتاج. |
With the withdrawal of fiscal support, the recession in these economies will endure through 2010 and possibly beyond, making a return to fiscal sustainability an even bigger challenge. | UN | ومع سحب الدعم المالي، سيستمر الكساد في هذه الاقتصادات خلال عام 2010 وربما ما بعده، مما يجعل العودة إلى الاستدامة المالية تحديا أكثر صعوبة. |
While domestic output had grown in 2004 following four years of recession in the Palestinian economy, there was little improvement in the dire Palestinian economic situation in the period under review. | UN | ومع أن الناتج المحلي قد شهد نموا في عام 2004 بعد أربع سنوات من الكساد في الاقتصاد الفلسطيني، فلم يحدث تحسن يذكر في الحالة الاقتصادية الفلسطينية أثناء الفترة المشمولة بالاستعراض. |
At the same time, the recession in the global economy has contributed to the fact that the region to which I belong, Latin America and the Caribbean, is facing its third consecutive year of economic stagnation with all that that entails. | UN | وفي نفس الوقت، أدى الكساد في الاقتصاد العالمي إلى أن تواجه المنطقة التي أنتمي إليها، وهي منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، ركودا اقتصاديا للسنة الثالثة على التوالي، بكل ما يترتب على ذلك من عواقب. |
With real GDP growth at 1.6 percent Poland was the only EU economy to have escaped a recession in 2009. | UN | 18- وكان اقتصاد بولندا هو وحده الذي نجا من الكساد في الاتحاد الأوروبي عام 2009 بفعل نمو الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي بنسبة 1.6 في المائة. |
In South-Eastern Europe, strong export growth, supported by higher commodity prices and increased tourism demand, and a modest recovery in remittances pulled the region out of recession in 2010, but recovery remains feeble. | UN | وفي جنوب شرق أوروبا، عمل نمو الصادرات القوي، بدعم من ارتفاع أسعار السلع الأساسية وزيادة الطلب في مجال السياحة، وانتعاش طفيف في التحويلات عمل على انتشال المنطقة من الكساد في سنة 2010، بيد أن الانتعاش لا يزال ضئيلاً. |
9. Overall, economic growth and social well-being in landlocked developing countries remain highly dependent on the status of the global economy, including in respect of commodity price fluctuations, the continued recession in some developed countries and high trade costs. | UN | وبالإجمال، لا يزال نمو البلدان الساحلية غير النامية الاقتصادي ورفاهها الاجتماعي يعتمدان إلى حد كبير على حالة الاقتصاد العالمي، بما في ذلك ما يتعلق بتقلبات أسعار المواد الأساسية، واستمرار الكساد في بعض البلدان المتقدمة، وارتفاع التكاليف التجارية. |
" :: Multilateral efforts to mitigate the consequences of depressed export revenues of countries that still depend heavily on commodity exports; | UN | " :: الجهود المتعددة الأطراف المبذولة للتخفيف من آثار الكساد في عائدات الصادرات في البلدان التي لا تزال تعتمد بشدة على صادرات السلع؛ |
16. The depressed financial markets in 2009 resulted in reduced interest income for the year of $10.7 million compared to the $14.0 million received in 2008. | UN | 16 - وأدى الكساد في الأسواق المالية في عام 2009 إلى انخفاض الإيرادات من الفوائد لتلك السنة بمقدار 10.7 ملايين دولار بالمقارنة إلى فوائد قدرها 14 مليون دولار في عام 2008. |
But the book does not tell us what “depression economics” is supposed to replace. So let me try my hand at defining non-depression economics: | News-Commentary | بيد أن الكتاب لا ينبئنا عن النظام الذي من المفترض أن يحل "اقتصاد الكساد" في محله. لذا، اسمحوا لي أن أحاول تعريف الاقتصاد غير المبتلى بالكساد: |
Anything short of these radical and coordinated actions may lead to a market crash, a global financial meltdown, and worldwide depression. The measures adopted by the US and Europe are a start. | News-Commentary | إن التقاعس عن الوفاء بأي من هذه المتطلبات الجذرية والتحركات المنسقة قد يؤدي إلى سقوط الأسواق، وانهيار النظام المالي العالمي، وانتشار الكساد في مختلف أنحاء العالم. ونستطيع أن نعتبر الإجراءات التي اتخذتها الولايات المتحدة وأوروبا مجرد بداية. والآن لابد من إكمال المهمة. |
18. After the Summit, world trade continued to expand at robust rates and developed market economies emerged from the recession of the early 1990s with modest but real rates of growth. | UN | ١٨ - وبعد مؤتمر القمة ظلت التجارة العالمية تتوسع بمعدلات قوية وظهرت اقتصادات سوق متقدمة بعد الكساد في أوائل التسعينات مع معدلات نمو حقيقية ولكن متواضعة. |