"الكشف عن المعلومات" - Translation from Arabic to English

    • disclosure of information
        
    • information disclosure
        
    • disclose information
        
    • of disclosure
        
    • disclose the information
        
    • disclosing information
        
    • disclosure of the information
        
    • the disclosure
        
    • disclosures
        
    • disclosure of such information
        
    • disclosed
        
    • non-disclosure
        
    • reveal the information
        
    • releasing the information
        
    Journalists are also threatened and killed - another means of preventing disclosure of information on abuses. UN ويتعرﱠض الصحفيون أيضا للتهديد والقتل، وهذه وسيلة من وسائل منع الكشف عن المعلومات المتعلقة بالتجاوزات.
    Moreover, it was clear that the Committee had no means of preventing the disclosure of information by a State party. UN ويجب التسليم علاوة على ذلك بأنه لا تتوفر للجنة أي وسيلة لمنع أي دولة طرف من الكشف عن المعلومات.
    One of the speakers commented that, in Europe, a minimum level of information disclosure is required, but individual countries can go further. UN وعلَّق أحد المتحدِّثين بأنه يُشترط في أوروبا حد أدنى من الكشف عن المعلومات لكن يجوز لفرادى البلدان تجاوز هذا الحد.
    They were especially pleased with the high rate of financial information disclosure compliance during the year. UN وأعربت الوفود عن ارتياحها بشكل خاص لارتفاع معدل الامتثال في مجال الكشف عن المعلومات المالية خلال العام.
    The BAFin may on request disclose information about this data to supervisory authorities, law enforcement authorities and courts. UN ويمكن للهيئة بناء على طلب الكشف عن المعلومات المتعلقة بهذه البيانات للهيئات الرقابية، وسلطات إنفاذ القوانين، والمحاكم.
    Degree of disclosure and transparency in the approval process UN درجة الكشف عن المعلومات والشفافية في عملية الموافقة
    Could the delegation also explain whether such persons had a right to appeal a refusal to disclose the information requested? UN وتساءل عما إذا كان في وسع الوفد أيضاً شرح ما إذا كان لهؤلاء الأشخاص الحق في الطعن في رفض الكشف عن المعلومات المطلوبة.
    The second session, on disaster preparedness and event management, stressed the importance of disclosing information on preparedness and the credibility of governmental plans for handling possible emergencies. UN أما الحلقة الثانية، المعنية بالتأهب لحالات الكوارث وإدارة اﻷحداث، فقد أكدت أهمية الكشف عن المعلومات المتعلقة بالتأهب ومصداقية الخطط الحكومية لمعالجة حالات الطوارئ المحتملة.
    disclosure of information and protection of privacy, etc. UN الكشف عن المعلومات وحماية الخصوصية، الخ.
    Nevertheless, it should be understood that disclosure of information is restricted from the point of protection of individual privacy, as well as proper investigation and trial. UN ومع ذلك، ينبغي إدراك أن الكشف عن المعلومات مقيﱠد بحماية خصوصية الفرد، وكذلك التحقيق والمحاكمة على النحو الواجب.
    This would also allow disclosure of information to the victims and the public in general, as well as reparation for the victims or their relatives. UN ومن شأن هذا أيضا أن يتيح الكشف عن المعلومات للضحايا وللجمهور عموماً، فضلاً عن دفع التعويضات للضحايا أو أقاربهم.
    The Special Rapporteur considers that the truth, through disclosure of information to the families of victims, is an essential part of the healing process. UN وهو يرى أن معرفة الحقيقة، من خلال الكشف عن المعلومات لأسر الضحايا، تشكل جزءاً أساسياً من عملية الشفاء.
    A breach could only arise if there was a failure to provide a domestic regulatory framework dealing with the disclosure of information. UN وأن المخالفة لا تنشأ إلا إذا لم يمكن تهيئة إطار تنظيمي محلي لمعالجة الكشف عن المعلومات.
    Responding to the emerging demand for greater information disclosure of internal audit reports UN استجابة للطلب الناشئ على المزيد من الكشف عن المعلومات الواردة في تقارير المراجعة الداخلية للحسابات
    Responding to the emerging demand for greater information disclosure of internal audit reports UN استجابة للطلب الناشئ على المزيد من الكشف عن المعلومات الواردة في تقارير المراجعة الداخلية للحسابات
    2011/23 Responding to the emerging demand for greater information disclosure of internal audit reports UN استجابة للطلب الناشئ على المزيد من الكشف عن المعلومات الواردة في تقارير المراجعة الداخلية لحسابات
    However, in practice, it was observed that there is often caution to disclose information due to the fear that an intervention of the State police may lead to audits. UN إلاَّ أنَّه لوحظ، في الممارسة العمليَّة، أنَّه غالبا ما يُلتزم الحذر لدى الكشف عن المعلومات خشية أنْ يؤدِّي تدخُّل شرطة الدولة إلى مراجعة حسابات تلك المؤسَّسات الائتمانية.
    The Special Rapporteur engaged in a dialogue with the authorities during his mission, requesting them to disclose information about the fate and whereabouts of the persons concerned. UN وأجرى المقرر الخاص حواراً مع السلطات أثناء بعثته طالباً منها الكشف عن المعلومات المتعلقة بمصير الأشخاص المعنيين والمكان الذي يوجدون فيه.
    The resolution continues to describe the general procedures in detail, and two additions have been made in terms of disclosure of information about the application of the procedure in individual cases. UN فالقرار يواصل وصفه المفصل للإجراءات العامة، وأدرجت فيه إضافتان بشأن الكشف عن المعلومات المتعلقة بتطبيق الإجراءات في الحالات الفردية.
    disclose the information about the programme support income, including the definition, the scope and the calculation methodology in the notes to the financial statements UN الكشف عن المعلومات المتعلقة بتكاليف دعم البرامج، بما في ذلك تعريف هذه الإيرادات ونطاقها ومنهجية حسابها في الملاحظات على البيانات المالية
    This contains specific provisions that prohibit staff from disclosing information made known to them in their official role. UN ويتضمن ذلك أحكاماً محددة تمنع الموظفين من الكشف عن المعلومات التي كانت متاحة لهم خلال اضطلاعهم بدورهم الرسمي.
    Where the latter is greater, the law should provide for disclosure of the information. UN فإذا كانت هذه المصلحة هي الغالبة، ينبغي أن ينص القانون على الكشف عن المعلومات.
    This being so, it is possible that the extent of the disclosure or the restrictions on disclosure may vary between the two countries. UN وبناء عليه، فمن الممكن أن يكون هناك اختلاف بين البلدين في نطاق الكشف عن المعلومات أو القيود الواردة على الكشف عنها.
    disclosures to the individual are required, as are disclosures to HHS to determine or enforce compliance. UN ويُطلب الكشف عن المعلومات للشخص المعني، وكذلك لوزارة الصحة والخدمات البشرية لأغراض البت في مسألة الامتثال أو إنفاذها.
    When the disclosure of such information may create a risk to the safety of the witness, the Court shall take measures to inform the witness in advance. UN وفي الحالات التي يمكن أن يعرض فيها الكشف عن المعلومات سلامة الشهود للخطر، تتخذ المحكمة تدابير لإبلاغ الشهود سلفا.
    Information exchanged cannot be further disclosed without the consent of the party that provided it; UN ولا يمكن الكشف عن المعلومات التي يجري تبادلها دون الحصول على موافقة الطرف المقدم لها؛
    Violations may be compounded where it is not possible to obtain judicial review of the Government's non-disclosure. UN وقد تزيد الانتهاكات عندما لا يمكن الحصول على نظر القضاء في قرار الحكومة بعدم الكشف عن المعلومات.
    It could be that those who prepared the reports may have relied on diplomatic correspondence or intelligence sources and may not be able to reveal the information needed. UN ومن الممكن أن يكون أولئك الذين أعدوا التقارير قد اعتمدوا على مراسلات دبلوماسية أو مصادر مخابرات، وقد لا يكون في قدرتهم الكشف عن المعلومات اللازمة.
    The " public interest " in this context would include situations where the benefits of disclosure outweigh the harm, or where an alternative means of releasing the information is necessary to protect a key interest. UN وفي هذا السياق، تشمل " المصلحة العامة " الحالات التي تغلب فيها فائدة الكشف عن المعلومات على أضراره، أو حيث تقتضي الضرورة استخدام وسيلة بديلة للكشف عن المعلومات لحماية مصلحة رئيسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more