"الكفاية الذاتية" - Translation from Arabic to English

    • self-sufficiency
        
    • self-sufficient
        
    In such conditions, strengthening the national security forces is of critical importance in establishing stability, and is an important indicator of the State's self-sufficiency. UN في تلك الظروف فإن تعزيز قوات الأمن الوطني ذو أهمية حرجة في استعادة الاستقرار، وهو مؤشر هام على الكفاية الذاتية للدولة.
    The operational self-sufficiency percentage measures how well the Department covers its costs through its operating activities. UN وتقيس نسبةُ الكفاية الذاتية التشغيلية قدرةَ الإدارة على تغطية تكاليفها من خلال أنشطتها التشغيلية.
    He emphasized the need for a greater degree of self-sufficiency through some income-generating measures. UN وأكد الحاجة الى تحقيق درجة أكبر من الكفاية الذاتية من خلال بعض التدابير المدرة للدخل.
    Only then can Guam return to self-sufficiency. UN عندئذ فقط يمكن لغوام أن تعود الى الكفاية الذاتية.
    By making families more self-sufficient, the State could be freed for other tasks which are more urgent and which it was better equipped to handle. UN ورفع مستوى الكفاية الذاتية لﻷسر يمكن الدولة من التركيز على مهام أخرى تتسم بمزيد من اﻹلحاحية، وهي مهام تعد الدولة أكثر استعدادا لتناولها.
    Eighth, efforts are being continued to attain self-sufficiency in the production of medicine and medical equipment. UN وثامنا، تبذل حاليا جهود لبلوغ الكفاية الذاتية في إنتاج اﻷدوية واﻷجهزة الطبية.
    These positive impacts, modest but none the less appreciable, can be seen in the valuable support of nuclear technology for such projects as the irradiation of foodstuffs in countries struggling either against famine or for nutritional self-sufficiency. UN هذه التأثيرات اﻹيجابية متواضعة ولكنها محسوســــة. ويمكن رؤيتها في الدعم القيم الذي تقدمه التكنولوجيا النووية لمشاريع مثل تشعيع اﻷغذية في بلدان تكافح ضد المجاعة أو لتحقيق الكفاية الذاتية الغذائية.
    To be effective, then, assistance to Africa should encourage agricultural diversification to promote food self-sufficiency, which was the first condition for endogenous economic and social development. UN واستنتج قائلا إنه لكي تكون المساعدة المقدمة إلى افريقيا فعالة ينبغي أن تشجع التنوع الزراعي لتعزيز الكفاية الذاتية في اﻷغذية، وذلك هو الشرط اﻷول للتنمية الاقتصادية والاجتماعية لسكان هذه القارة.
    Their often very narrow resource bases will sometimes preclude the economic diversification and degree of long-term self-sufficiency to which larger developing countries can aspire. UN ذلك أن قواعد مواردها التي تكون غالبا محدودة بشدة، تحول أحيانا دون تحقيق التنويع الاقتصادي وبلوغ درجة من الكفاية الذاتية في اﻷجل الطويل خلافا لما يمكن أن تصبو إليه البلدان النامية اﻷكبر حجما.
    It indicates that the current level of operational self-sufficiency is inadequate to cover the Agency's running costs in the Syrian Arab Republic. UN وتشير النسبة المذكورة إلى أن مستوى الكفاية الذاتية التشغيلية لا يغطي التكاليف التشغيلية للوكالة في الجمهورية العربية السورية.
    The operational self-sufficiency percentage is a measure of loan portfolio quality, calculated by including interest and recovery as part of operational expenses and additional provisions for loan losses. UN ونسبة الكفاية الذاتية التشغيلية مؤشرٌ لقياس نوعية حافظة القروض يُحسب بضم الفوائد والمستردات إلى المصروفات التشغيلية والمخصصات الإضافية لخسائر القروض.
    However, even during an ongoing crisis it is essential to seek ways to restore the self-sufficiency of the displaced and to promote their integration in the local community, where they can lead productive lives. UN غير أن مما هو أساسي، حتى خلال الأزمة، أن تستكشف سبل استعادة الكفاية الذاتية للمشردين وتعزيز تكاملهم في المجتمع المحلي، حيث يستطيعون العيش كمنتجين.
    Among the strategic areas identified were managing demographic change and pressures, achieving self-sufficiency and food security, and ensuring efficient and equitable use of water resources. UN ومن بين المجالات الاستراتيجية المحددة، هناك مجال إدارة التغير الديموغرافي وما يطرأ عليه من ضغوط، وتحقيق الكفاية الذاتية واﻷمن الغذائي، وضمان تحقيق الاستخدام الفعال والمتكافئ لموارد المياه.
    What we need are partners and investment to help advance our economy, put an end to the out-migration of our people and propel Palau towards economic self-sufficiency. UN ما نحتاجه هو الشركاء والاستثمارات للمساعدة في الدفع باقتصادنا قدما ووضع حد لهجرة سكاننا إلى الخارج وللأخذ بيد بالاو إلى مرحلة الكفاية الذاتية في الاقتصاد.
    The goals, as they were explained to the Special Rapporteur, are very broad, ranging from the training of teachers to activities in the banking sector and ending with efforts made towards the realization of plans assuring self-sufficiency for the population in the South. UN وأهداف هذه الهيئة، حسبما شرحت للمقرر الخاص، واسعة النطاق للغاية، إذ تتراوح من تدريب المعلمين على أنشطة في القطاع المصرفي إلى بذل الجهود اللازمة لتنفيذ الخطط التي تحقق الكفاية الذاتية للسكان في الجنوب.
    38. Agriculture, which had flourished at the time of the invasion, had collapsed as the country had gone from self-sufficiency to dependence, importing 85 per cent of what it consumed from the United States. UN 38 - وواصل القول إن الزراعة، التي كانت مزدهرة وقت الغزو، قد انهارت نظرا إلى أن البلد قد انتقل من الكفاية الذاتية إلى التبعية، مستوردا 85 في المائة مما يستهلكه من الولايات المتحدة.
    43. Over the three years which have elapsed since it gained independence in May 2002, Timor-Leste has made remarkable strides towards the threshold of self-sufficiency. UN 43 - خطت تيمور - ليشتي، على مدى السنوات الثلاث التي انقضت منذ أن حصلت على الاستقلال في أيار/مايو 2002، خطوات متميزة نحو عتبة الكفاية الذاتية.
    25. The recently initiated National Food Security Plan, with a budget of 470 million pesos, had made a significant improvement in the situation, through food kitchens and school lunches directly, and by encouraging individual self-sufficiency in food production and providing nutritional care for pregnant women and infants. UN 25 - والخطة الوطنية للأمن الغذائي، التي اضطلع بها مؤخرا والتي خُصصت لها ميزانية تبلغ 470 مليون بيزو، قد أدخلت تحسينا كبيرا في الوضع القائم، وذلك من خلال مطابخ الغذاء والوجبات المدرسية على نحو مباشر، وأيضا من خلال تشجيع الكفاية الذاتية في مجال إنتاج الغذاء وتقديم الرعاية التغذوية للحوامل والرضّع.
    (g) Enhance the monitoring of the loan portfolio in the Syrian Arab Republic with a view to improving its operational self-sufficiency targets, in order to ensure that its operational costs are sustained in a reliable manner. UN (ز) تعزيز رصد حافظة القروض في الجمهورية العربية السورية من أجل تحسين أهدافها من حيث الكفاية الذاتية التشغيلية، وذلك لضمان تغطية تكاليف تشغيلها على نحو موثوق به.
    Under the IDDA programme, institutional assistance was provided to build up self-sufficient advisory and training capabilities in the field of technology transfer operations in Senegal. UN وفي إطار برنامج عقد التنمية الصناعية لافريقيا، مُنحت المساعدة المؤسسية من أجل بناء قدرات الكفاية الذاتية الاستشارية والتدريبية في مجال عمليات نقل التكنولوجيا في السنغال.
    In addition, indigenous peoples suffer both spiritually and physically as a result of dislocation from their homelands, a process that destroys their ability to be economically self-sufficient, lowers their living standards, causes social and health problems and erodes their tradition and culture. UN وفضلا عن ذلك، يعاني أفراد الشعوب الأصلية معاناة روحية ومادية نتيجة إبعادهم عن مواطنهم، الأمر الذي يفضي إلى تدمير قدرتهم على الكفاية الذاتية اقتصاديا، وتدني مستوياتهم المعيشية، والتسبب في معاناتهم من مشاكل اجتماعية وصحية، وتفتيت تراثهم وثقافتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more